Georgia, respetuosa del Acuerdo, ha retirado sus tropas y sus armas pesadas de ese territorio. | UN | أما الجانب الجورجي فقد قام، من منطلق الاخلاص للاتفاق، بسحب قواته العسكرية وأسلحته الثقيلة من هذه المنطقة. |
En respuesta a nuestro llamamiento, los bosnios serbios, en su asamblea celebrada en Pale, adoptaron la decisión de retirar sus armas pesadas de la zona de Sarajevo. | UN | فاستجابة لندائنا، اتخذ طرف صرب البوسنة قرارا في جمعيتهم في بالي بسحب أسلحتهم الثقيلة من منطقة سراييفو. |
En otros lugares, los serbios retiraron las armas pesadas de los depósitos y limitaron la libertad de circulación de las Naciones Unidas. | UN | وفي أماكن أخرى، أزال الصرب اﻷسلحة الثقيلة من مواقع التخزين وأعاقوا حرية حركة اﻷمم المتحدة. |
Rifles y granadas, ametralladoras pesadas de 12,7 milímetros y 14,5 milímetros. | UN | بنادق وقنابل يدوية، مدافع رشاشة ثقيلة من عيار 12.7 مم و 14.5 مم، قاذفات صواريخ آر. |
2. Todas las armas pesadas de calibre superior a 12,7 milímetros se concentrarán en puntos de recogida alejados del frente de combate que serán designados por una comisión mixta. | UN | ٢ - تجمع كافة اﻷسلحة الثقيلة التي يزيد عيارها عن ١٢,٧ ملم في نقاط تجميع بعيدة عن خط الجبهة تعينها لجنة مختلطة. |
La amenaza del uso de la fuerza ayudó también a establecer la zona de exclusión de armas pesadas de Sarajevo en febrero de 1994. | UN | كما ساعد التهديد باستخدام القوة على إنشاء منطقة استبعاد اﻷسلحة الثقيلة في سراييفو في شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Ametralladoras pesadas de 12,7 mm, Modelo 54.4, categoría II | UN | رشاشات ثقيلة عيار 12.7 ملم نموذج 54.4 الفئة الثانية |
Emplearon armas pesadas de todo tipo, como morteros, ametralladoras y diversos misiles antitanque. | UN | وتم استخدام كل الأسلحة الثقيلة من مدافع هاون ورشاشات وصواريخ مضادة للدروع بكل أنواعها. |
El Sr. Apakan añadió que la OSCE aún tenía que observar la retirada de armas pesadas de la línea de control. | UN | وأضاف أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لم تلاحظ بعد أي سحب للأسلحة الثقيلة من خط المراقبة. |
Antes de recurrir a los ataques aéreos que se necesitan, se debería emitir un ultimátum a los serbios para que de una vez por todas pongan fin a los bombardeos, retiren las armas pesadas de las zonas aledañas y levanten el sitio. | UN | وينبغي إصدار إنذار أخير إلى الصرب، قبل الضربات الجوية، كيما يوقفوا نهائيا قصفهم، ويزيلوا أسلحتهم الثقيلة من ضواحي المدينة، ويرفعوا حصارهم. |
Además, comienzo inmediato de las conversaciones sobre los métodos que empleará la UNPROFOR en la retirada y vigilancia de armas pesadas de 12,7 mm y de mayor calibre. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تبدأ المحادثات فورا بشأن طرائق سحب اﻷسلحة الثقيلة من عيار ١٢,٧ ملليمترا فما فوق ورصد قوة اﻷمم المتحدة للحماية لسحب هذه اﻷسلحة. |
Veinticuatro horas más tarde se estableció un segundo plazo en el que las partes tenían que retirar sus armas pesadas de la zona de exclusión de armas pesadas o bien emplazarlas en los centros de recolección. | UN | وحدد موعد نهائي ثان، بعد مرور ٢٤ ساعة، اضطر الطرفان بأن يقوما، قبل انقضائه، إما بنقل أسلحتهما الثقيلة من منطقة حظر اﻷسلحة الثقيلة أو وضعها في نقاط التجميع. |
Si bien el retiro de las armas pesadas de la zona de confianza ha sido un hecho positivo, la persistencia de un cuadro general de anarquía en la zona sigue siendo motivo de profunda preocupación. | UN | وفي حيـن أن سحب الأسلحة الثقيلة من منطقة الثقة شكّل تطورا إيجابيا، فإن استمـرار الخروج على القانون في المنطقة ما زال مدعاة للقلق الشديد. |
El material de tamaño muy grande se separa y el resto se coloca en una correa de concentración en espiral que separa las partículas pesadas de las de menos peso. | UN | ويتم فصل المواد الكبيرة الحجم جدا ويتم ضخ المواد المتبقية إلى سير تركيز حلزوني يقوم بفصل الجزيئات الثقيلة من الجزيئات الأخف وزنا. |
Hay consenso general sobre la necesidad de retirar inmediatamente todas las armas pesadas de los centros urbanos, tras lo cual habría que proceder a la recogida de armas ligeras y adoptar decisiones sobre el futuro de los combatientes revolucionarios. | UN | وهناك توافق في الآراء على نطاق واسع بشأن ضرورة الإزالة الفورية لجميع الأسلحة الثقيلة من وسط المدن؛ وسيتبع ذلك عمليات لجمع الأسلحة الخفيفة إلى جانب اتخاذ قرارات تتعلق بمستقبل المقاتلين من الثوار. |
Emplearon armas pesadas de todo tipo: morteros, ametralladoras y diversos proyectiles antiblindaje. Se concentraron en dos posiciones de las fuerzas del orden público que fueron el principal objetivo de ese ataque premeditado. | UN | وتم استخدام كل الأسلحة الثقيلة من مدافع هاون ورشاشات وصواريخ مضادة للدروع بكل أنواعها، وتركز على نقطتين لقوات حفظ النظام هما الهدف الأساسي للهجوم المبيت. |
La unidad más resistente es la octava división, con unas 250 armas pesadas de todo tipo. | UN | وتتمثل أعتى الوحدات المتبقية في الفرقة الثامنة التي تمتلك حسب التقديرات 250 قطعة سلاح ثقيلة من جميع الأصناف. |
Algunos de los vehículos estaban equipados con morteros, lanzadores múltiples de cohetes y ametralladoras pesadas de 12,5 milímetros. | UN | وكان بعض المركبات مجهزا بمدافع هاون وقاذفات صواريخ متعددة الفوهات ورشاشات ثقيلة من عيار 12.5 ملم. |
Y la trataron con dosis pesadas de Cloropromazina, otra genuina reliquita de la antigüedad psicoterapéutica, que la puso casi en coma. | Open Subtitles | ومعالجتها بجرعات ثقيلة من كلوربرومازين، وباقي العلاج النفسي، التي قدمت لها غيبوبة تقريبا. |
c) Mantener un control de las armas pesadas de las facciones organizadas que se habrán colocado bajo el control internacional, hasta que esas armas se destruyan o se transfieran a un nuevo ejército nacional; | UN | )ج( مواصلة مراقبة اﻷسلحة الثقيلة التي تحوزها الفصائل المنظمة، والتي ستكون قد وضعت تحت مراقبة دولية ريثما يتم تدميرها في نهاية المطاف أو نقلها الى جيش وطني حديث اﻹنشاء؛ |
Ametralladoras pesadas de 12,7 mm | UN | مدفع رشاش ثقيل عيار 12.7 ملم |
En primer lugar, la fuerza se ha hecho con el control de la compañía de armas pesadas de las fuerzas armadas de Haití y de su armamento, lo que da muestra de su compromiso de establecer condiciones de seguridad a largo plazo en Puerto Príncipe y de un control civil de las fuerzas militares. | UN | أولا استولت القوة على سرية اﻷسلحة الثقيلة التابعة للقوات المسلحة الهايتية وعلى أسلحتها مبينة بذلك التزامنا بإقرار اﻷمن على المدى الطويل في بورت أو برينس وبسط السيطرة المدنية على المؤسسة العسكرية. |