ويكيبيديا

    "pesar de todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرغم من جميع
        
    • الرغم من كل
        
    • الرغم من كافة
        
    • برغم كل
        
    • بالرغم من كل
        
    • رغم كلّ
        
    • كل الأكاذيب
        
    • بالرغم من جميع
        
    A pesar de todas las cuestiones difíciles que quedan aún por resolver, existen motivos para el optimismo en lo que respecta a los acontecimientos en Centroamérica. UN وعلى الرغم من جميع المسائـل الصعبــة التي لا يزال يتعين حلها، توجد أسباب تدعــو إلــى التفاؤل فيما يتعلق بالتطورات في أمريكا الوسطـى.
    A pesar de todas estas iniciativas, se observa en numerosas partes de mundo una disparidad creciente entre el dicho y el hecho. UN بيد أن من الملاحظ على الرغم من جميع هذه الجهود وفي العديد من أنحاء العالم أن هناك فجوة متزايدة بين القول والعمل.
    A pesar de todas las difíciles tareas que quedan por realizar, creo que se cumplen las principales condiciones políticas para la puntual conclusión de esta misión. UN وعلى الرغم من جميع التحديات التي ما زالت في الطريق، أعتقد أن الظروف السياسية الرئيسية ﻹكمال هذه العملية في الوقت المناسب متوافرة.
    A pesar de todas las dificultades, nos consideramos una nación determinada a construir un futuro mejor para nuestro pueblo. UN وعلى الرغم من كل الصعاب فإننا نعتبر أنفسنا أمة عاقـــدة العزم على بناء مستقبل أفضل لشعبنا.
    A pesar de todas las sustancias químicas controladas por el gigante de los agronegocios, siguen creciendo las cosas. Open Subtitles و على الرغم من كل اﻷعمال الزراعيّة الضخمة المُدارة بشكلٍ كيميائي لا زلنا نزرع أشياء.
    A pesar de todas las difíciles tareas que quedan por realizar, creo que se cumplen las principales condiciones políticas para la puntual conclusión de esta misión. UN وعلى الرغم من جميع التحديات التي ما زالت في الطريق، أعتقد أن الظروف السياسية الرئيسية ﻹكمال هذه العملية في الوقت المناسب متوافرة.
    A pesar de todas estas advertencias, los preparativos y el desarrollo de la ceremonia continuaron sin cambios. UN وعلى الرغم من جميع هذه الاخطارات، استمرت الاستعدادات والاحتفالات.
    Por otra parte, se ha sostenido que, a pesar de todas sus carencias, el sector no organizado es una vía muy útil para iniciar actividades empresariales cuando la situación presenta una serie de deficiencias que afectan al desarrollo de las empresas. UN ومن ناحية أخرى، جرى التدليل على أن القطاع غير الرسمي، على الرغم من جميع نواقصه، هو قناة جيدة للبدء باﻷعمال التجارية في الحالة التي تظهر فيها سلسلة من أوجه النقص التي تؤثر على تنمية المشاريع.
    A pesar de todas estas consideraciones, mi delegación no apoya la votación sobre este proyecto de resolución. UN وعلى الرغم من جميع هذه الاعتبارات، فإن وفدي لم يطلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار هذا.
    A pesar de todas las recomendaciones internacionales, los progresos en esta materia siguen siendo moderados. UN على الرغم من جميع التوصيات الدولية، ما زال التقدم وجلا.
    Lamentablemente, y a pesar de todas las medidas que se tomaron, su actuación fue impropia de los organismos a que pertenecían. UN وعلى الرغم من جميع التدابير المتخذة، فإنها لم ترق بكل أسف إلى الحد الذي يحفظ لتلك الأجهزة ماء وجهها.
    A pesar de todas las expectativas sobre posibles medidas mundiales, no hay perspectivas de que se vaya a elaborar un tratado. UN وعلى الرغم من جميع التوقعات باتخاذ إجراء عالمي، فإنه لم تظهر بعد أي معاهدة في الأفق.
    A pesar de todas estas limitaciones, gracias a lo acertado de nuestras opciones y decisiones económicas hemos podido lograr resultados tangibles. UN وعلى الرغم من كل هذه القيود استطعنا، بفضل حكمة اختيارنا وقراراتنا الاقتصادية، أن نحقق نتائج ملموسة.
    A pesar de todas estas medidas, en Irlanda se comprueba un deterioro gradual en el nivel de uso indebido, especialmente de la resina de marihuana. UN وعلى الرغم من كل هذه التدابير، نرى في ايرلندا تدهورا تدريجيا في مستوى إساءة الاستعمال، وبخاصة بالنسبة لصمغ القنب.
    Mientras persista el asedio se estará incitando, en contra de nuestra voluntad y a pesar de todas las medidas que tomemos, a la emigración incontrolada hacia los Estados Unidos. UN وما دام الحصار قائما، فإنه سيواصل، ضد إرادتنا، وعلى الرغم من كل التدابير التي نتخذها، تشجيع الهجرة التي لا يمكن التحكم فيها إلى الولايات المتحدة.
    A pesar de todas esas dificultades, los estudiantes siguen asistiendo a las escuelas y universidades. UN إلا أن الطلبة يواصلون المواظبة على المدارس والجامعات على الرغم من كل الصعوبات المذكورة.
    A pesar de todas las dificultades derivadas de una larga guerra, nuestro Gobierno creó una secretaría de Estado para cuestiones del medio ambiente. UN وعلى الرغم من كل الصعوبات الناشئة عن الحرب الطويلة، أنشأت حكومتنا هيئة حكومية لشؤون البيئة.
    A pesar de todas estas dificultades, re tornaron 4.670 refugiados de un total de 5.000. UN وعلى الرغم من كل هذه الصعوبات، أعيد 670 4 لاجئا إلى ديارهم من 000 5 لاجئ كان يعتزم إعادتهم.
    A pesar de todas las medidas adoptadas para acelerar las diligencias, la tramitación de los procesos parece todavía insumir un tiempo considerable. UN 56 - وعلى الرغم من كافة التدابير الرامية إلى تعجيل الإجراءات، فإن القضايا قد تبدو وكأنها تستغرق وقتا طويلا.
    A pesar de todas las cosas que intentó hacerme a mí y a mi familia encuentro curiosamente difícil odiarla por eso. Open Subtitles برغم كل ما حاولت تدبيره ضدي وضد عائلتي، أجد أن كراهيتها أمر بالغ الصعوبة.
    Es demasiado evidente que, a pesar de todas estas actividades, la agresión contra Bosnia y Herzegovina y la “depuración étnica” no han cesado. UN ومن الواضح تماما أنه بالرغم من كل هذه اﻷنشطة، لم يتوقف العدوان علــــى البوسنة والهرسك والتطهير العرقي ما زال مستمرا.
    Sí, ella negó su identidad a pesar de todas las pruebas que indicaban lo contrario. Open Subtitles نعم، أنكرَت هويّته رغم كلّ الأدلّة التي تشير إلى العكس
    Entonces, a pesar de todas las mentiras que te dijo, igual lo escogiste... Open Subtitles إذاً، بعد كل الأكاذيب التي كذب عليك بها،مازلت تختارينه
    Nuestra única preocupación es que, a pesar de todas esas medidas, el alcance y la magnitud de la deuda siguen aumentando hasta llegar a proporciones peligrosas. UN أما شاغلنا الوحيد فهو أنه بالرغم من جميع هذه التدابير، فإن نطاق الدين وحجمه لا يزالان يستفحلان إلى درجة خطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد