ويكيبيديا

    "pesca en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسماك في
        
    • الصيد في
        
    • بالصيد في
        
    • السمك في
        
    • الصيد على
        
    • صيد في
        
    • الأسماك على
        
    • المصايد السمكية في
        
    • المصائد في
        
    • وصيدها في
        
    • الأسماك من
        
    • للصيد في
        
    • السمك إلى
        
    • السمكي في
        
    • الصيد من
        
    Estamos comprometidos a conservar y ordenar la pesca en la zona abarcada por nuestra jurisdicción nacional y en alta mar. UN ونحن ملتزمون بحفظ وإدارة مصائد الأسماك في المنطقة التي تقع ضمن ولايتنا القضائية الوطنية وفي أعالي البحار.
    El SEAFDEC había colaborado estrechamente con la FAO para fortalecer la recopilación y compilación de estadísticas de pesca en Asia sudoriental. UN وعمل المركز بصفة وثيقة مع منظمة الأغذية والزراعة لتعزيز جمع وتصنيف إحصاءات مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا.
    Actualmente, el cambio climático plantea la amenaza de afectar adversamente la pesca en el mundo. UN واليوم، فإن تغير المناخ يهدد بوضع مصائد الأسماك في العالم تحت ضغوط جديدة.
    Se han tomado medidas para prohibir la pesca en la alta mar sin la correspondiente autorización del Estado del pabellón. UN وقد تم اتخاذ تدابير لحظر الصيد في أعالي البحار دون الحصول على ترخيص سليم من دولة العلم.
    Se clausuró la pesca en algunas áreas y se protegieron los frezaderos. UN وتم حظر الصيد في بعض المناطق وتأمين الحماية لمناطق السرء.
    Asesor Jurídico, Conferencia multilateral sobre la pesca en el Océano de Okhotsk, celebrada en Moscú. UN مستشار قانوني، المؤتمر المتعدد الأطراف المعني بالصيد في محيط أوخوتسك، المنعقد في موسكو.
    Dichos permisos se concedían sólo a propietarios de barcos de pesca de Qatar y les daban derecho a practicar la pesca en las aguas territoriales del Estado de Qatar. UN ولا تُمنح هذه التصاريح إلا لأصحاب السفن القطريين وهي تمنحهم الحق في صيد الأسماك في المياه الإقليمية لدولة قطر.
    En su política revisada relativa a la pesca en alta mar se había propuesto la imposición de sanciones severas en caso de violación. UN وفي حالة وقوع أي انتهاكات، تُوقَّع عقوبات شديدة اقتُرحت في سياستها المنقّحة المتعلقة بصيد الأسماك في أعماق البحار.
    Nos enfurece la explotación comercial indiscriminada de nuestro atún por las grandes flotas de pesca en aguas distantes. UN ونحن غاضبون من الاستغلال التجاري العشوائي لأسماك التن في منطقتنا من قبل أساطيل صيد الأسماك في المياه البعيدة.
    La amplia aprobación y la aplicación efectiva del Acuerdo son fundamentales para lograr una ordenación sostenible de la pesca en todo el mundo. UN إن الاعتماد واسع النطاق لذلك الاتفاق وتنفيذه بشكل فعال أمر أساسي لتحقيق الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك في العالم.
    El PNUMA ha emprendido varios proyectos nacionales sobre los efectos ambientales de la liberalización del comercio en el sector de la pesca en Argentina, Bangladesh, Mauritania, Senegal y Uganda. UN وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بعمل عدد من المشروعات القطرية بشأن الآثار البيئية لتحرير التجارة على قطاعات صيد الأسماك في الأرجنتين، بنجلاديش، موريتانيا، السنغال وأوغندا.
    Esta innovación introduce la posibilidad de la ordenación de la pesca en tiempo real, para lo que se están adoptando medidas de inmediato. UN ويتيح هذا التطور إمكانية إدارة مصائد الأسماك في الوقت الحقيقي، مع اتخاذ تدابير على نحو فوري.
    Las medidas limitaban la actividad pesquera al nivel actual y no permitían ampliar la pesca en los fondos marinos a nuevas zonas. UN وتحصر التدابير أنشطة الصيد في المستوى القائم لها ولا تسمح بالتوسع في الصيد في قاع البحار في مناطق جديدة.
    En algunas zonas estaba prohibida la pesca, en otras se habían impuesto límites de captura, normas sobre el tamaño de las redes o temporadas de veda. UN ففي بعض المناطق يحظر صيد اﻷسماك، وفي مناطق أخرى تطبق حدود للمصيد، وأنظمة لحجم عيون الشباك، ويقيد الصيد في مواسم معينة.
    Los problemas de la pesca en la alta mar que esta Conferencia debe encarar no son nuevos. UN ومشاكل الصيد في أعالي البحار التي يطلب من هذا المؤتمر معالجتها ليست مشاكل جديدة.
    Las partes en el Protocolo II convienen en prohibir la pesca en esas aguas. UN أما أطراف البروتوكول الثاني فتوافق على حظر الصيد في تلك المياه.
    Esos Estados aducían que la libertad de pesca en alta mar se prolongaba con las especies altamente migratorias hacia la zona económica exclusiva. UN وتدعي تلك الدول أن حرية الصيد في أعالي البحار تتبع اﻷنواع الكثيرة الارتحال إلى المناطق الاقتصادية الخالصة.
    ii) Ninguna Parte ha retirado, en los últimos tres años, autorización alguna para que dicho buque pesquero se utilice en la pesca en alta mar; UN ' 2` عدم قيام طرف آخر، خلال السنوات الثلاث الأخيرة، بسحب الترخيص الصادر إلى سفينة الصيد هذه بالصيد في أعالي البحار؛
    El Ministerio de Recursos Marinos de las Islas Cook vigilaba las actividades de pesca en la zona económica exclusiva del país. UN ونشاط صيد السمك في المنطقة الاقتصادية الخالصة لجزر كوك يخضع لرقابة وزارة الموارد البحرية لجزر كوك.
    Sigue habiendo considerable incertidumbre acerca de los efectos de la pesca en las especies que son capturadas y las especies dependientes en zonas determinadas. UN ويظل هناك قدر كبير من عدم اليقين بشأن آثار الصيد على اﻷنواع الحية المستهدفة والمعتمدة على غيرها في مواقع محلية.
    Salía temprano esa mañana para ir en un viaje de pesca en alta mar, Open Subtitles ثم رحل مبكراً في الصباح للذهاب في رحلة صيد في عمق البحر
    Pueden adoptarse una serie de medidas para poner fin a la vulnerabilidad de las comunidades de pesca en pequeña escala. UN 203 - يمكن اتخاذ عدد من الإجراءات لمعالجة الأضرار التي يعاني منها صيادو الأسماك على نطاق ضيق.
    Medidas adoptadas por los Estados para regular la pesca en los fondos marinos UN الإجراءات التي اتخذتها الدول لتنظيم المصايد السمكية في قاع البحار
    Sin embargo, destacó que el establecimiento de tales zonas debía complementarse con la aplicación eficaz de sistemas de ordenación de la pesca en las zonas adyacentes. UN إلا أنه أشار إلى أن إنشاء مثل هذه المناطق يجب أن يستتبعه تنفيذ فعال لأنظمة إدارة المصائد في المناطق المجاورة.
    La industria de la pesca en Ucrania se desarrolla en tres ámbitos principales: la pesca oceánica y la cosecha de productos marítimos; la pesca ribereña y los cultivos marítimos; y el desarrollo y la cosecha de peces en aguas internas. UN فصناعة صيد اﻷسماك في أوكرانيا تتطور في ثلاثة اتجاهات رئيسية: الصيد في المحيطات وتنميـة المنتجات البحرية، والصيـد الساحلي وتربية اﻷسماك؛ وتربية اﻷسماك وصيدها في المياه الداخلية.
    iv) Porcentaje de la agricultura, la silvicultura y la pesca en el PIB; UN ' 4` حصة الزراعة والغابات ومصائد الأسماك من الناتج المحلي الإجمالي؛
    China es partidaria de esforzarse más por una ordenación pesquera justa y equitativa a fin de lograr el desarrollo sostenible de la pesca en todo el mundo. UN وتؤيد الصين بذل جهودا أكبر في إدارة الصيد على أساس عادل ومنصف من أجل تحقيق تنمية مستدامة للصيد في جميع أنحاء العالم.
    Sostienen que la pesca es uno de los elementos principales de su cultura tradicional y que tienen actualmente intereses en la pesca y el vivo deseo de poner de manifiesto su cultura mediante la pesca en toda la extensión de sus territorios tradicionales. UN ويحاججون بالقول إن صيد السمك هو أحد العناصر الرئيسية في ثقافتهم التقليدية، وإن لهم اليوم مصالح في صيد السمك، ورغبة قوية في إظهار ثقافتهم من خلال صيد السمك إلى أبعد حد ممكن في إطار أراضيهم التقليدية.
    Su medios de subsistencia han desaparecido por el agotamiento de los bancos de pesca en las aguas internacionales cercanas a nuestras costas. UN فقد غاضت ينابيع رزقهم، من خلال نهب المخزون السمكي في المياه الدولية بعيدا عن شواطئنا.
    La industria pesquera es un sector muy importante de nuestra economía. Como la captura procedente de las aguas costeras e interiores no satisface las necesidades de la población de nuestro país, la pesca en el océano sigue siendo una fuente muy importante de nutrientes. UN وتعتبر صناعة صيد اﻷسماك من القطاعات الهامة في اقتصادنا، ونظرا ﻷن الكميات المصيدة من المياه الساحلية والداخلية لا تلبي احتياجات سكان بلدنا، فإن الصيد من المحيطات لا يزال يشكل مصدرا هاما لغذائنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد