ويكيبيديا

    "pese a la aprobación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رغم اعتماد
        
    • الرغم من اعتماد
        
    • على الرغم من اتخاذ
        
    • ورغم اعتماد
        
    • بالرغم من اعتماد
        
    • ورغم اتخاذ
        
    • وبالرغم من اعتماد
        
    pese a la aprobación de las decisiones 48/472 y 49/470, la Asamblea General no ha aprobado medidas adecuadas para resolver la situación. UN وأشار إلى أنه رغم اعتماد المقررين ٤٨/٤٧٢ و ٤٩/٤٧٠، لم تعتمد الجمعية العامة التدابير المناسبة لمعالجة الحالة.
    El Comité considera asimismo preocupante que, pese a la aprobación de la nueva Ley de prestaciones para el cuidado de los hijos, los hombres parecen seguir siendo reacios a solicitar la licencia de paternidad. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لكون الرجل ما يزال يقاوم فيما يبدو أخذ إجازة أبوة، رغم اعتماد أنظمة جديدة في قانون استحقاقات تربية الأطفال.
    En los tres últimos años, el ingreso per cápita para la décima parte de la población mundial que vive en esos países ha disminuido, pese a la aprobación del Programa de Acción de las Naciones Unidas en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. UN لقد انخفض في السنوات الثلاث الماضية متوسط الدخل الفردي لدى ذلك العشر من سكان العالم الذي يعيش في تلك البلدان على الرغم من اعتماد برنامج عمل اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٠.
    105. Expresa preocupación porque, pese a la aprobación de su resolución 46/215, la práctica de la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva sigue existiendo y constituyendo una amenaza para los recursos marinos vivos; UN 105 - تعرب عن القلق لأن ممارسة صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة لا تزال، على الرغم من اتخاذ قرار الجمعية العامة 46/215، قائمة وتشكل خطرا يهدد الموارد البحرية الحية؛
    Señaló que, pese a la aprobación de la Ley Nº 34 en 1995, el sistema educativo actual no ofrece educación bilingüe ni reconoce el valor de la cultura indígena. UN ورغم اعتماد القانون رقم 34 الصادر في عام 1995، لاحظت المنظمة أن نظام التعليم الحالي لا يوفّر تعليماً مزدوج اللغة ولا يعترف بقيمة ثقافة الشعوب الأصلية.
    La mayor parte de las fuentes parece estar de acuerdo en señalar que la violencia contra la mujer está aumentando pese a la aprobación de leyes para luchar contra ella. UN وقالت إن معظم المصادر تجمع فيما يبدو على أن العنف ضد المرأة في ازدياد بالرغم من اعتماد قوانين لمكافحته.
    pese a la aprobación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 2139 (2014) y 2165 (2014), ninguna organización humanitaria u organismo de las Naciones Unidas ha sido capaz de llegar a esas zonas para distribuir asistencia imprescindible para la vida. UN ورغم اتخاذ قراري مجلس الأمن 2139 و 2165، لم تتمكن أي منظمة إنسانية أو وكالة تابعة للأمم المتحدة من الوصول إلى هذه المناطق وتوزيع المساعدة اللازمة لإنقاذ الأرواح فيها.
    El Comité considera asimismo preocupante que, pese a la aprobación de la nueva Ley de prestaciones para el cuidado de los hijos, los hombres parecen seguir siendo reacios a solicitar la licencia de paternidad. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لكون الرجل ما يزال يقاوم فيما يبدو أخذ إجازة أبوة، رغم اعتماد أنظمة جديدة في قانون استحقاقات تربية الأطفال.
    El Comité considera asimismo preocupante que, pese a la aprobación de nuevas disposiciones en ley de prestaciones para el cuidado de los hijos, los hombres parecen seguir siendo reacios a solicitar la licencia de paternidad. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لكون الرجل ما يزال يقاوم فيما يبدو أخذ إجازة أبوة، رغم اعتماد أنظمة جديدة في قانون استحقاقات تربية الأطفال.
    Un orador expresó su preocupación por el hecho de que, pese a la aprobación de una estrategia, la financiación no estuviera en plena consonancia con ésta y no se recibieran suficientes fondos para fines generales. UN كما أعرب أحد المتكلمين عن القلق لأنه رغم اعتماد استراتيجية، فإن التمويل لا يتسق تماما مع تلك الاستراتيجية، ولا يُتوقع ورود قدر كاف من الأموال العامة الغرض قريبا، على الرغم من اعتماد استراتيجية.
    La delegación nigeriana lamenta que, pese a la aprobación del Convenio Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, los niveles de emisión y las concentraciones de gases de efecto invernadero han seguido aumentando. UN ٩ - ويأسى وفده ﻷن مستويات الانبعاثات وتركيز غازات الدفيئة استمرت في الارتفاع رغم اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    Con todo, pese a la aprobación de ese importante arsenal jurídico, resta todavía una labor igualmente esencial en esa esfera que debe cumplir el Parlamento para llevar a buen término el proceso de la transición. UN 14 - غير أنه رغم اعتماد هذا العدد الهام من القوانين، لا يزال يتعين على البرلمان الاضطلاع في هذا المجال بعمل لا يقل أهمية من أجل إنجاح العملية الانتقالية.
    No obstante, pese a la aprobación de un programa de acción más detallado y variado, los resultados obtenidos en Johannesburgo no han sido del todo satisfactorios para los países en desarrollo, sobre todo en lo que respecta al establecimiento de calendarios precisos y a la asignación de los recursos necesarios para cumplir los programas y compromisos relativos al desarrollo sostenible. UN إلا أنه رغم اعتماد برنامج عمل مفصّل ومتنوع لم تكن نتيجة مؤتمر القمة العالمي مرضية تماما للبلدان النامية، لا سيما فيما يخص وضع أطر زمنية معينة وتخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ برامج التنمية المستدامة وتلبية الالتزامات.
    Israel persiste en su política de negarse a lograr una solución civilizada del conflicto árabe-israelí, pese a la aprobación por el Consejo de Seguridad de toda una serie de resoluciones al respecto. UN وإن إسرائيل تواصل باستمرار سياستها المتمثلة في رفض التوصل إلى تسوية لائقة للصراع العربي الإسرائيلي على الرغم من اعتماد مجلس الأمن سلسلة كاملة من القرارات.
    Le sigue preocupando que, pese a la aprobación de programas en la materia, persista en la práctica la discriminación contra los romaníes, incluso en los ámbitos del trabajo, el acceso al empleo, la atención de salud y la educación. UN وتظل قلقة لأنه على الرغم من اعتماد برامج في هذا الصدد يظل التمييز ضد الروما مطبقاً عملياً، ويشمل ذلك مجالات العمل والحصول على الوظائف والرعاية الصحية والتعليم.
    Sigue preocupado por que, pese a la aprobación de los programas pertinentes, persista en la práctica la discriminación contra los romaníes, incluso en los ámbitos del trabajo, el acceso al empleo, la atención de salud y la educación. UN وتظل قلقة لأنه على الرغم من اعتماد برامج في هذا الصدد يظل التمييز ضد الروما مطبقاً عملياً، ويشمل ذلك مجالات العمل والحصول على الوظائف والرعاية الصحية والتعليم.
    93. Expresa preocupación porque, pese a la aprobación de su resolución 46/215, la práctica de la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva sigue existiendo y constituyendo una amenaza para los recursos marinos vivos; UN 93 - تعرب عن القلق لأن ممارسة صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة لا تزال، على الرغم من اتخاذ قرار الجمعية العامة 46/215، قائمة وتشكل خطرا يهدد الموارد البحرية الحية؛
    Observamos que, actualmente la amenaza nuclear es muy grave, como lo fue durante la guerra fría, pese a la aprobación el año pasado, de la resolución 61/74 de la Asamblea sobre la eliminación total de esas armas. UN إننا نلاحظ أن الخطر الناجم من الأسلحة النووية أصبح مرتفعا الآن مثل ارتفاعه في أي وقت خلال الحرب الباردة، وذلك مع الأسف على الرغم من اتخاذ قرار الجمعية العامة 61/74، في العام الماضي بشأن التصميم على الإزالة التامة لتلك الأسلحة.
    8. pese a la aprobación de esa opinión, el Sr. Jayasundaram sigue privado de libertad. UN 8- ورغم اعتماد الرأي المذكور أعلاه، ما زال السيد جاياسوندارام رهن الاحتجاز.
    pese a la aprobación del Programa de Desarrollo y la celebración de un período extraordinario de sesiones para realizar un examen y una evaluación generales de la ejecución del Programa 21, el consenso alcanzado por la comunidad internacional sigue siendo, en gran medida, letra muerta. UN ورغم اعتماد " خطة للتنمية " وعقد دورة استثنائية لغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢، فإن توافق اﻵراء الذي توصل إليه المجتمع الدولي لا يزال، إلى حد كبير، حبرا على ورق.
    Por otra parte, pese a la aprobación en 1996 de la Ley sobre la violencia doméstica, sigue siendo un tema tabú la violencia contra la mujer y, sobre todo, la violencia sexual. UN وأيضا، بالرغم من اعتماد " القانون المتعلق بالعنف المنزلي " في عام 1996، فإن العنف الموجه ضد المرأة، ولاسيما منه العنف الجنسي، لايزال مسكوتا عنه.
    pese a la aprobación de esas tres resoluciones, no se han alcanzado resultados significativos y el Tribunal continúa buscando apoyo para dos medidas específicas, mencionadas en los párrafos 46 y 47 del presente documento, que serán de ayuda en la retención y sustitución del personal. UN 45 - ورغم اتخاذ هذه القرارات الثلاثة، لم تتحقق نتائج كبيرة، ولا تزال المحكمة تبحث عن الدعم لإجراءين محددين، مبينين في الفقرتين 46 و 47 أدناه، سيساعدان في استبقاء موظفيها والاستعاضة عنهم.
    pese a la aprobación por consenso de las seis resoluciones, el Grupo de los 77 y China sostiene firmemente que, para que cualquier proceso de desarrollo sea significativo, especialmente en los países en desarrollo, es indispensable y fundamental que haya un crecimiento económico sostenido durante un cierto tiempo. UN وبالرغم من اعتماد القرارات الستة بتوافق اﻵراء، فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، تؤكد بقوة على أنه لكي تكون أية عملية إنمائية ذات جدوى، ولا سيما في البلدان النامية، فإن النمو الاقتصادي المطرد طيلة فترة من الزمن هام وحاسم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد