Durante los siete meses transcurridos desde que se aplicaron las sanciones, su efecto negativo para Bulgaria ha confirmado plenamente estos temores pesimistas. | UN | وقد أكد اﻷثر السلبي للجزاءات على بلغاريا هذه التوقعات المتشائمة تماما منذ إنفاذ الجزاءات، على مدى السبعة شهور الماضية. |
Al respecto, se oyen cada vez más voces pesimistas. | UN | واستمعنا في هذا الصدد إلى عدد متنام من اﻷصوات المتشائمة. |
Tal vez sea optimista, pero creo que los diplomáticos han de ser más optimistas que pesimistas. | UN | وربما أكون متفائلاً، ولكنني أعتقد أنه ينبغي للدبلوماسيين أن يكونوا متفائلين لا متشائمين. |
Llama la atención de que, entre las sombrías cifras que abundan hoy en los mercados mundiales, no hay temores de que se produzca una recesión en la India. Incluso los más pesimistas hablan de un menor crecimiento positivo. | News-Commentary | والمدهش أنه حتى وسط كل ما تعاني منه الأسواق العالمية من هم وغم فليس هناك خوف من الركود في الهند. فحتى أشد الناس تشاؤماً يتحدثون فقط عن تباطؤ معدل النمو الإيجابي. |
En varias oportunidades las Naciones Unidas han sido objeto de crítica, y se han hecho numerosas evaluaciones pesimistas de su capacidad. | UN | ومنذ ذلك الحين، وقعت أحداث كثيرة، وكثرت الانتقادات الموجهة إلى الأمم المتحدة، وعلت نغمة التشاؤم في الحكم على قدراتها. |
La tasa de crecimiento de 1996 estuvo por debajo incluso de las predicciones más pesimistas, y no es probable que 1997 sea mucho mejor. | UN | وقد جاء معدل النمو في عام ٦٩٩١، أدنى مما أشارت إليه أكثر التوقعات تشاؤما. ومن غير المرجح أن يكون عام ٧٩٩١، أفضل بكثير. |
A menudo, algunas personas que son pesimistas en cuanto al futuro de la Conferencia encuentran la causa del estancamiento actual dentro de la propia Conferencia. | UN | وكثيراً ما ينسب المتشائمون بمستقبل مؤتمر نزع السلاح الأسباب الجذرية لحالة الجمود الراهنة إلى سير عمل المؤتمر نفسه. |
Recordemos que los pesimistas cualificaron la Cumbre del Milenio de mera tertulia y se burlaron del resultado que se esperaba obtener de ella. ¿Estamos haciendo lo suficiente para demostrarles que están equivocados? | UN | ولنذكر أن المتشائمين أعلنوا مؤتمر قمة الألفية مكانا للتحدث وكالوا السخرية على نتائجه المقصودة. |
Los miembros de la misión tendían a ser pesimistas respecto de esa última cuestión. | UN | ونحن ننحو إلى اتخاذ وجهة نظر متشائمة بشأن النقطة الأخيرة. |
Quiero decir también que he escuchado muchas observaciones muy pesimistas. | UN | أود أن أقول أيضا إنني استمعت إلى العديد من الملاحظات المتشائمة جدا. |
Por consiguiente, el Canadá rechaza las afirmaciones pesimistas de que la Conferencia de Examen de 2015 está destinada al fracaso. | UN | ولهذا السبب ترفض كندا الدعاوى المتشائمة بأن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015 مآله الفشل. |
Ya que si eres uno de los pingüinos pesimistas de allá arriba que simplemente creen que no pueden volar, ciertamente nunca lo harás. | TED | لأنّك لو كنت أحد تلك البطاريق المتشائمة الذي لا يكاد يصدّق أنها لا تطير، فبالتأكيد لن تستطيع ذلك أبدًا. |
Segundo, no somos en absoluto pesimistas sobre el panorama del Afganistán. | UN | ثانيا، نحن لسنا متشائمين على الإطلاق بشأن التوقعات في أفغانستان. |
Ahora bien, se han producido avances y cambios de actitudes que nos permiten al menos no ser pesimistas en la materia. | UN | ومع ذلك، أُحرز تقدم وتغيّر في المواقف يسمحان لنا على الأقل بألا نكون متشائمين في هذا المجال. |
En cambio, las empresas encuestadas se mostraron pesimistas con respecto a las perspectivas de la IED en los sectores del transporte marítimo, la financiación y los seguros, sectores en los cuales la IED creció con rapidez antes de la crisis. | UN | غير أن الشركات التي شملتها الدراسة الاستقصائية قد أبدت تشاؤماً إزاء آفاق الاستثمار اﻷجنبي المباشر في مجالات النقل البحري والتمويل والتأمين، وهي صناعات سجل فيها الاستثمار اﻷجنبي المباشر نمواً سريعاً قبل حدوث اﻷزمة. |
Los representantes de algunas ONG se mostraron pesimistas acerca de la debilidad que se percibía en los Principios en relación con su aplicación, la presentación de informes y su claridad y orientación a las instituciones financieras para que abordasen de forma exhaustiva las cuestiones relacionadas con los derechos humanos. | UN | وأبدى بعض ممثلي المنظمات غير الحكومية تشاؤماً بخصوص الضعف الملحوظ الذي يعتري هذه المبادئ فيما يتعلق بالتنفيذ والإبلاغ وفيما يتعلق بوضوح توجيهاتها للمؤسسات المالية بمعالجة قضايا حقوق الإنسان معالجة شاملة. |
No cabe duda de que las cifras son pesimistas. | UN | وما من شك أن اﻷرقام تبعث على التشاؤم. |
No somos ni demasiado optimistas ni demasiado pesimistas. | UN | ولسنا مفرطين في التفاؤل ولا في التشاؤم. |
Ahora debemos ser valientes, seguir adelante y enfrentar las previsiones más pesimistas que nos advierten acerca del fracaso en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والآن، يجب أن نكون أقوياء من أجل المضي قدما في مواجهة أكثر التوقعات تشاؤما التي تحذرنا من مغبة الفشل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los expertos más optimistas hablan de la posibilidad de satisfacer entre un 60% y un 70% de nuestras necesidades de consumo energético en el futuro, mientras que los más pesimistas sitúan esa cifra en no más de un 30%. | UN | ويتحدث الخبراء المتفائلون عن تغطية 60 إلى 70 في المائة من استهلاكنا للطاقة في المستقبل؛ ويقول المتشائمون 30 في المائة. |
Depende de nosotros demostrar que los pesimistas respecto de las Naciones Unidas están equivocados. | UN | وعلينا أن نثبت خطأ المتشائمين بشأن الأمم المتحدة. |
Ha habido muchos análisis pesimistas sobre su labor y sus posibilidades. | UN | وأجريت تحليلات عديدة متشائمة بشأن عملها والقدرة الكامنة فيها. |
Los ataques terroristas que marcaron el inicio del siglo XXI han dado origen a visiones pesimistas de la humanidad, que se fundamentan en un supuesto choque de civilizaciones. | UN | لقد أدت الهجمات الإرهابية التي وسمت بداية القرن الحادي والعشرين إلى ظهور الرؤى البشرية التشاؤمية القائمة على فرضية نشوب صراع بين الحضارات. |
No deberíamos ser pesimistas en cuanto a nuestra capacidad de tener éxito. | UN | ينبغي ألا يساورنا الشعور بالتشاؤم بشأن قدرتنا على النجاح. |
Ted Halstead: Entiendo que muchos sean muy pesimistas respecto a lo que está pasando en EE.UU. con el presidente Trump. | TED | تيد هالستيد: حسناً، أفهم أن كثيرًا من الناس متشائمون حول ما يحدث في الولايات المتحدة مع الرئيس ترمب. |
Hay razones de sobra para ser pesimistas. | TED | هذا هو السبب ما يكفي ويزيد للتشاؤم. |