ويكيبيديا

    "peso de la deuda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عبء الديون
        
    • عبء الدين
        
    • عبء ديون
        
    • أعباء الديون
        
    • أعباء الدين
        
    • وثقل الديون
        
    • عبء دينها
        
    • الثقيل للديون
        
    Es de esperar que las medidas que se están adoptando para enfrentar esas cuestiones contribuyan a aliviar el peso de la deuda de los países que tienen niveles de deuda insostenibles, que son cada vez más numerosos. UN ويؤمل في أن تساعد الخطوات التي تتخذ من أجل التصدي لهذه الشواغل على التخفيف من عبء الديون في البلدان المتزايدة العدد التي تنوء بديون لا يمكنها أن تستمر في تحمل أعبائها.
    Así pues, también era importante estudiar el modo de reducir el peso de la deuda de esos países. UN ولذلك فمن المهم أيضا أن ينظر في تخفيف عبء الديون عن كاهل هذه البلدان،
    A pesar de la reducción de su tasa de endeudamiento en relación con su PIB, el peso de la deuda sigue retardando su crecimiento. UN وما زال عبء الديون يؤخر تنميته على الرغم من انخفاض معدل تلك الديون بالنسبة للناتج القومي اﻹجمالي.
    No debe aliviarse meramente el peso de la deuda sino que debe cancelársela. UN ومن ثم، لا بد من إلغاء عبء الدين لا مجرد تخفيفه.
    El peso de la deuda externa de los países africanos constituye un obstáculo fundamental para el desarrollo social del continente. UN إن عبء الدين الخارجي للبلدان الافريقية يشكل عقبة كبرى أمام التنمية الاجتماعية للقارة.
    El peso de la deuda en el África ha tenido consecuencias graves que han afectado la capacidad del continente de crecer y desarrollarse. UN فلقد ترتبت على عبء ديون افريقيا نتائج مهمة أثرت في قدرة هذه القارة على النمو والتطور.
    Así pues, también era importante estudiar el modo de reducir el peso de la deuda de esos países. UN ولذلك فمن المهم أيضا أن ينظر في تخفيف عبء الديون عن كاهل هذه البلدان،
    El Ecuador ha realizado grandes esfuerzos por encontrar una solución justa y duradera para el problema que representa el excesivo peso de la deuda externa. UN لقد بذلت إكوداور جهودا كبيرة لإيجاد حل عال ودائم لمشكلة عبء الديون الخارجية المفرط.
    El peso de la deuda exterior ha anulado las posibilidades de inversión en los sectores productivos, mientras que los sectores sociales apenas reciben una mínima atención. UN وألغى عبء الديون الخارجية إمكانيات الاستثمار في القطاعات المنتجة، بينما لا تلقى القطاعات الاجتماعية اهتماما يذكر.
    El Fondo Fiduciario es el único medio identificado hasta la fecha para aliviar el peso de la deuda de nuestro país. UN إن الصندوق الاستئماني هو الوسيلة الوحيدة التي يمكن أن تخفف من عبء الديون التي يعاني منها بلدنا.
    El ajuste en función de la deuda es un factor fundamental de la capacidad de pago, en particular para los países menos adelantados abrumados por el peso de la deuda. UN وتمثل تسوية عبء الديون عنصرا أساسيا من عناصر القدرة على الدفع، خاصة بالنسبة للبلدان النامية التي ترزح تحت عبء ديون لا طاقة لها بها.
    En este sentido, el peso de la deuda, que continúa afectándonos, ha contribuido a frustrar nuestros intentos por lograr la recuperación económica y el desarrollo. UN وهنا يتواطأ عبء الديون الذي ما برح معلقـا في رقابنــا مـع هــذه العوامل في إحباط جهودنا التي تستهدف تحقيق الانتعــاش الاقتصــادي والتنمية.
    En general, la pobreza y el desempleo han de crecer de manera sustancial, mientras que la asistencia oficial para el desarrollo sigue declinando en términos reales y el peso de la deuda es insoportable. UN وبشكل عام، سيزداد معدل الفقر والبطالة بدرجة كبيرة مع الاستمرار في هبوط المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالقيمة الحقيقية وبقاء عبء الديون عبئا لا يطاق.
    Además, el peso de la deuda africana continúa aumentando y absorbe el 25% de los ingresos por concepto de exportaciones. UN ثم إن عبء الدين الذي يثقل كاهل افريقيا، مازال يتزايــد باستمــرار وهو يستهلك اﻵن ٢٥ في المائة من حصائل صادراتنا.
    Dado que la comunidad internacional apoya el desarrollo de África, señalamos una vez más a su atención el peso de la deuda externa que paraliza el desarrollo de África. UN وإذ يؤيد المجتمع الدولي تنمية أفريقيا، فإننا نلفت انتباهه ثانية إلى عبء الدين الخارجي الذي يعوق تنمية أفريقيا.
    El peso de la deuda de muchos países menos adelantados, en particular de África, resulta insostenible. UN إن عبء الدين الواقع على كاهل العديد من أقل البلدان نموا، لا سيما في افريقيا، لا يمكن تحمله.
    También se ha incrementado notablemente el peso de la deuda, con lo cual se han reducido todavía más los recursos disponibles para el desarrollo social. UN وثقُل عبء الدين بشكل ملحوظ، فزاد ذلك من تقليص الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    En efecto, como se desprende de crisis previas, las correcciones cambiarias pueden incrementar drásticamente el peso de la deuda externa. UN وكما بيّنت الأزمات السابقة، قد تزيد تعديلات أسعار الصرف عبء الدين الخارجي بصورة كبيرة.
    De hecho, el peso de la deuda del tercer mundo es aún más abrumador que la ausencia de ayuda. UN والواقع أن عبء ديون العالم الثالث أشد قساوة من غياب المعونة.
    No existía ninguna iniciativa seria para resolver el problema del peso de la deuda de los países de ingresos medianos. UN ولكن لا توجد أية مبادرة جادة لمعالجة مسألة أعباء الديون التي تثقل كاهل البلدان ذات الدخل المتوسط.
    El omnipresente peso de la deuda y los niveles de su servicio no contribuyen de manera alguna a mejorar la situación, ya que continúan siendo un importante obstáculo que se interpone en el sendero de la recuperación económica y el crecimiento sostenible de África. UN إن أعباء الدين ومستويـات خدمــة الديون التـي تتردد الشكوى منها في كل مكان، لا تساعد بأي حال مــن اﻷحـوال علـى تحسين الموقف ﻷنها ما زالت عقبة أساسيـة تعترض طريق الانتعاش الاقتصادي ﻷفريقيا ونموها المستدام.
    Los países en desarrollo luchan contra las condiciones desfavorables de las relaciones comerciales, el peso de la deuda y las exigencias de ajuste estructural que hacen mucho más difícil el desarrollo sostenible. UN وتعاني البلدان النامية من شروط التبادل التجاري السلبية وثقل الديون الذي يعيق تطورها ومطالبتها بإحداث تغييرات هيكلية تجعل تحقيق التنمية المستدامة أصعب بكثير.
    Entre esos factores se encuentra el precio, en constante descenso, de los productos básicos, razón por la cual el mercado mundial no puede proporcionar a los países en desarrollo pobres ningún alivio del tremendo peso de la deuda externa. UN ومن ضمن هذه العوامل الهبوط المستمر في أسعار السلع اﻷساسية، ولهذا السبب لا يستطيع السوق العالمي أن يوفر للدول النامية الفقيــرة أي استراحة من عبء دينها اﻷجنبي الذي يقض مضجعها.
    El enorme peso de la deuda externa de los países en desarrollo y el elevado costo de su servicio son motivo de preocupación para los países del Grupo de Río. UN ٦٥ - ومضت قائلة إن العبء الثقيل للديون الخارجية على البلدان النامية والتكلفة المرتفعة لخدمة الديون يعتبران مصدر قلق لبلدان مجموعة ريو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد