ويكيبيديا

    "pesquerías marinas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسماك البحرية
        
    • المصائد البحرية
        
    • والمصائد البحرية
        
    • مصائد اﻷسماك البحرية
        
    En ese contexto, en relación con las pesquerías marinas y la maricultura, se han difundido varias guías con opciones para los consumidores. UN وتم في هذا الصدد توزيع العديد من التوجيهات بشأن خيارات المستهلكين فيما يتعلق بمصائد الأسماك البحرية وتربية الأحياء البحرية.
    El Acta pone en práctica el memorando de entendimiento y regula no sólo las pesquerías marinas, sino también todas las pesquerías de agua dulce e interiores. UN وهذا الصك ينفذ مذكرة التفاهم ولا يتعلق بمصائد الأسماك البحرية فحسب بل أيضاً بجميع مصائد الأسماك في المياه العذبة وفي المياه الداخلية.
    El Acta pone en práctica el memorando de entendimiento y regula no sólo las pesquerías marinas, sino también todas las pesquerías de agua dulce e interiores. UN وهذا الصك ينفذ مذكرة التفاهم ولا يتعلق بمصائد الأسماك البحرية فحسب بل أيضاً بجميع مصائد الأسماك في المياه العذبة وفي المياه الداخلية.
    La redistribución del potencial de captura de las pesquerías marinas hacia latitudes más elevadas plantea el riesgo de reducción de los suministros, los ingresos y el empleo en los países tropicales, con posibles consecuencias para la seguridad alimentaria. UN وتشكل إعادة توزيع إمكانات الصيد لمصائد الأسماك البحرية إلى مناطق خطوط العرض القطبية خطر انخفاض الإمدادات، والإيرادات وفرص العمل في البلدان المدارية، بما قد يترتب على ذلك من تداعيات على الأمن الغذائي.
    De conformidad con ese Acuerdo, esa información también se guardaba en un fichero automatizado de buques que pescaban en alta mar. El Servicio Nacional de pesquerías marinas proporcionaba los datos que, según el Acuerdo, deben suministrarse periódicamente a la FAO. UN كما أنه وفقا لهذا الاتفاق، تُحفظ هذه المعلومات في ملف آلي لسفن الصيد في أعالي البحار. وتمد الدائرة الوطنية لمصائد الأسماك البحرية الفاو بالبيانات اللازمة بموجب اتفاق الامتثال.
    En segundo lugar, el Servicio Nacional de pesquerías marinas (NMFS) había establecido un equipo de tareas interno, integrado por economistas especializados en pesquerías y por expertos de otro tipo para que elaboraran modos de medir cualitativa y cuantitativamente la capacidad de captura del sector de la pesca; a fines de 1999, ese equipo de tareas había publicado su informe final, en el cual figuraban recomendaciones. UN وثانيا، شكلت دائرة مصائد الأسماك البحرية الوطنية فرقة عمل داخلية تتكون من اقتصاديي مصائد الأسماك وخبراء آخرين لإعداد مقاييس نوعية وكمية لقياس القدرة على الصيد في قطاع مصائد الأسماك، وأصدرت فرقة العمل هذه تقريرها الختامي، الذي يحتوي على توصياتها، في نهاية عام 1999.
    Una enmienda revisada está pendiente de aprobación por el Servicio Nacional de pesquerías marinas y el Ministro de Comercio17. UN وينتظر تعديل منقح موافقة مصلحة مصائد الأسماك البحرية الوطنية ووزير التجارة(17).
    En estudios recientes se ha demostrado que, como resultado de la sobrepesca, la diferencia entre los beneficios económicos netos potenciales y reales de las pesquerías marinas es de aproximadamente 50.000 millones de dólares por año, cantidad equivalente a más de la mitad del valor del comercio mundial en productos pesqueros. UN وقد برهنت دراسات أُعّدت مؤخَّرا على أنه نتيجة للإفراط في الصيد أصبح الفارق بين الفوائد الاقتصادية الصافية المحتملة والفعلية التي تدرها مصائد الأسماك البحرية يبلغ قرابة 50 بليون دولار سنويا، أي ما يعادل أكثر من نصف قيمة تجارة الأغذية البحرية العالمية.
    565. El FMPD se dedica a mejorar y desarrollar la acuicultura, la gestión de las pesquerías marinas en las aguas cercanas a la costa y en alta mar, las tecnologías aplicables después de las capturas y los servicios de infraestructura. UN ٥٦٥- ويركز البرنامج المتوسط الأجل لإدارة مصايد الأسماك وتنميتها على تحسين وتطوير تربية المائيات، وإدارة مصايد الأسماك البحرية في المناطق القريبة من الساحل والمناطق الموجودة في أعالي البحار، والتكنولوجيات وخدمات الهيكل الأساسي اللازمة في مرحلة ما بعد الصيد.
    c) La organización en octubre de 2002 de una consulta de expertos titulada " Catalización de la transición hacia el abandono de la capacidad excesiva en las pesquerías marinas " ; UN (ج) تنظيم مشاورة خبراء في تشرين الأول/أكتوبر 2002، بعنوان " الحفز على الابتعاد عن تجاوز القدرات في مصائد الأسماك البحرية " ؛
    Asimismo, nos complace la entrada en vigor del Acuerdo para promover el cumplimiento de las medidas internacionales de conservación y ordenación por los buques pesqueros que pescan en alta mar. Esto es significativo, en razón de que ese instrumento constituye también una pieza central de los esfuerzos internacionales para alcanzar el objetivo de pesquerías marinas sostenibles. UN ونعرب كذلك عن سرورنا ببدء نفاذ الاتفاق المتعلق بتعزيز امتثال مراكب صيد الأسماك في أعالي البحار للتدابير الدولية للحفظ والإدارة - وهي مناسبة تتسم بالأهمية نظرا لأن ذلك الصك أيضا من أركان الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق استدامة مصائد الأسماك البحرية.
    19. Disponibilidad. En 2012, la producción mundial de pescado fue de aproximadamente 157 millones de toneladas, y las pesquerías marinas y la acuicultura representaron aproximadamente 100 millones de toneladas. UN 19 - التوافر - في عام 2012 بلغ إنتاج الأسماك حوالي 157 مليون طن، مثلّت مصائد الأسماك البحرية والأحياء المائية زهاء 100 مليون طن().
    50. Explotación insostenible de pesquerías marinas de captura. La proporción de las poblaciones de peces marinos que están sobreexplotadas se ha incrementado durante los últimos decenios, pasando del 10% en 1970 a casi un tercio en 2009. UN 50 - الاستغلال غير المستدام لمصائد الأسماك البحرية - ازدادت نسبة الأرصدة السمكية البحرية المستغلة استغلالا مفرطا في العقود الأخيرة، حيث ارتفعت من 10 في المائة في عام 1970 إلى ما يقرب من الثلث في عام 2009.
    51. Los subsidios nocivos crean sobrecapacidad en la industria pesquera y han determinado que las pesquerías marinas de captura tengan un desempeño inferior a su potencial como activo mundial (véase párr. 42 supra). UN 51 - وتفضي الإعانات المترتِّبة عليها مضار إلى تهيئة قدرات مفرطة في قطاع صيد الأسماك، وأسفرت عن ضعف أداء مصائد الأسماك البحرية الطبيعية باعتبارها أصولا عالمية (انظر الفقرة 42 أعلاه).
    Asimismo, se exhortó a velar por que los planes de acción nacionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo abordaran la desertificación de las zonas costeras, y a fortalecer los recursos humanos y la capacidad institucional de esos Estados y de África para el desarrollo rural integrado y la ordenación sostenible de los recursos naturales, incluso en las zonas costeras, las pesquerías marinas y los humedales. UN ودعا القرار أيضا إلى اتخاذ إجراءات لضمان تصدي خطط العمل الوطنية في الدول الجزرية الصغيرة النامية لتصحر المناطق الساحلية، ولتعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية لدى تلك الدول وفي أفريقيا تحقيقاً للتنمية الريفية المتكاملة والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، بما في ذلك في المناطق الساحلية ومصائد الأسماك البحرية والأراضي الرطبة.
    En una Declaración de Compromiso dada en julio de 2008, los Ministros encargados de las pesquerías marinas de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo resolvieron adoptar una amplia gama de medidas para disuadir y desalentar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وأكد الوزراء المسؤولون عن مصائد الأسماك البحرية في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إصرارهم، في بيان التزام اُعتمد في تموز/يوليه، على اتخاذ طائفة واسعة من التدابير لردع وتثبيط الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم().
    b) El proyecto FAO/Organismo Noruego de Desarrollo Internacional/enfoque ecosistémico de las pesquerías/Nansen sobre el reforzamiento de la base de conocimientos para aplicar un enfoque ecosistémico a las pesquerías marinas en los países en desarrollo. UN (ب) مشروع نانسن المشترك بين منظمة الأغذية والزراعة والوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي في إطار نهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك والمعنون " تعزيز قاعدة المعارف واتباع نهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك البحرية في البلدان النامية " .
    En particular, en el contexto del proyecto de enfoque ecosistémico de ordenación de la pesca/Nansen titulado " Reforzamiento de la base de conocimientos para aplicar un enfoque ecosistémico a las pesquerías marinas en los países en desarrollo " , en marzo de 2011 se celebró en Accra un taller sobre los progresos en la aplicación del enfoque ecosistémico a las pesquerías. UN وعلى وجه الخصوص، ففي سياق مشروع نانسن القائم على نهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك والمعنون " تعزيز قاعدة المعارف لنهج قائم على النظم الإيكولوجية في مصائد الأسماك البحرية بالبلدان النامية، وتنفيذه " ، فقد عقدت في آذار/مارس 2011، ورشة عمل بشأن التقدم المحرز في تنفيذ نهج يراعي النظام الإيكولوجي لمصائد الأسماك في أكرا().
    A nivel mundial, más del 60% de las pesquerías marinas están sometidas a una intensa explotación. UN ويوجد على الصعيد العالمي أكثر من ٠٦ في المائة من المصائد البحرية تعاني من الاستغلال المفرط.
    En el caso de muchos sectores ambientales prioritarios, como las vías de navegación compartidas, los bosques, las pesquerías marinas y la biodiversidad, es preciso intensificar la actividad a nivel regional y mundial. UN ويجب تعزيز الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي فيما يتعلق بكثير من الأولويات البيئية، من قبيل المجاري المائية المشتركة والغابات والمصائد البحرية والتنوع البيولوجي.
    La sobrepesca, la contaminación y la perturbación de los hábitats marinos han reducido la productividad de muchas pesquerías marinas. UN فقد أدى اﻹفراط في صيد اﻷسماك والتلوث وخلخلة الموائل البحرية إلى تقليص إنتاجية كثير من مصائد اﻷسماك البحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد