ii) Ninguna Parte ha retirado, en los últimos tres años, autorización alguna para que dicho buque pesquero se utilice en la pesca en alta mar; | UN | ' 2` عدم قيام طرف آخر، خلال السنوات الثلاث الأخيرة، بسحب الترخيص الصادر إلى سفينة الصيد هذه بالصيد في أعالي البحار؛ |
Las condiciones jurídicas que se aplicaban a quienes tuvieran la intención de comenzar a explotar un barco pesquero en ese momento eran claras. | UN | وكان من الواضح ما هي الشروط القانونية التي تطبق على الراغبين في الانخراط في عمليات سفن الصيد في ذلك الوقت. |
El tercer tipo consiste en asociaciones que integran el comercio pesquero y el desarrollo. | UN | أما النوع الثالث، فيتمثل في إنشاء شراكات تدمج مصائد الأسماك والتجارة والتنمية. |
En Seychelles, el sector pesquero es un verdadero pilar de la economía. | UN | وفي سيشيل، يمثل قطاع مصائد الأسماك أحد الأعمدة الرئيسية لاقتصادنا. |
En cuanto al sector pesquero, se han entregado 4.480 buques de pesca nuevos. | UN | وفي صناعة مصائد الأسماك، تم توفير 480 4 قارب صيد جديد. |
El Departamento de Pesquerías está encargado de administrar el sector pesquero en el Territorio. | UN | وإدارة مصائد الأسماك هي المسؤولة عن تسيير قطاع صيد الأسماك في الإقليم. |
Para mencionar otra importante actividad de apoyo, queremos destacar la necesidad de que se tomen medidas internacionales para abolir los subsidios gubernamentales al sector pesquero. | UN | ومن باب التنويه بعمل داعم هام آخر، نسلط الضوء على الحاجة إلى اتخاذ تدبير دولي ﻹلغاء الدعم الحكومي لقطاع مصايد الأسماك. |
El desarrollo pesquero supuso imponer a los países que ya tenían 100 000 pescadores, imponerles la pesca industrial. | TED | تنمية الأسماك تعني إرغام الدول التي كان لديها 100,000 سمكة مسبقا لفرض الصيد الصناعي عليهم. |
Los Estados que realizan la inspección velarán por que la visita e inspección no se lleven a cabo de una manera que pudiere constituir un hostigamiento para cualquier buque pesquero. | UN | وتكفل الدولة القائمة بالتفتيش عدم الاضطلاع بالصعود والتفتيش بما يشكل مضايقة ﻷي من سفن الصيد. |
Los Estados que realizan la inspección velarán por que la visita e inspección no se lleven a cabo de una manera que pudiere constituir hostigamiento del buque pesquero. | UN | وتكفل الدول القائمة بالتفتيش عدم الاضطلاع بالصعود والتفتيش بما يشكل إزعاجا ﻷي من سفن الصيد. |
Los Estados que realizan la inspección velarán por que la visita e inspección no se lleven a cabo de una manera que pudiere constituir un hostigamiento para cualquier buque pesquero. | UN | وتكفل الدولة القائمة بالتفتيش عدم الاضطلاع بالصعود والتفتيش بما يشكل إزعاجا ﻷي من سفن الصيد. |
Acuerdo de AMOCO en favor del proyecto pesquero de Ambritz | UN | اتفاق مع شركة أموكو لدعم مشروع مصائد الأسماك في أمبريتز |
La crisis en el sector pesquero ha tenido vastas repercusiones negativas en la economía, sobre todo en el empleo rural. | UN | وقد كان لأزمة قطاع مصائد الأسماك آثار سلبية بعيدة المدى على الاقتصاد، وبخاصة على العمالة الريفية. |
La debilidad del sector pesquero tiene graves consecuencias para el empleo rural. | UN | فقد ترتب على ضعف قطاع مصائد الأسماك عواقب خطيرة على العمالة الريفية. |
Ella está comiendo una porcioncita, y yo me estoy zampando un barco pesquero. | Open Subtitles | سوف تتناول حصّة مُقيمٍ صغيرة، بينما أنا هنا آكل قارب صيد. |
Pues, qué lástima... porque es un barco pesquero, no el Pacific Princess. | Open Subtitles | لكنّه ألم. هذا سفينة صيد سمك , ليس كازينو عائم. |
Hay un barco pesquero y una barca entrando en el muelle 2. | Open Subtitles | هناك قارب صيد و زورق 2 قادمان إلى الرصيف رقم |
a. La mujer y las operaciones comerciales en el sector pesquero | UN | المرأة وعمليات الأعمال في قطاع مصايد الأسماك |
También hay un sector pesquero muy activo, y algo de ganadería. | UN | كما يوجد قطاع نشط لصيد الأسماك وقدر من تربية الماشية. |
La pesca industrial sigue siendo escasa a pesar de la existencia de un puerto pesquero desde 1976. | UN | ولا يزال الصيد الصناعي ضعيفا، على الرغم من وجود ميناء للصيد منذ عام 1976. |
Muchos miembros de la OCDE no contaban con sistemas de reunión de datos que fueran suficientemente amplios y detallados para cubrir los aspectos socioeconómicos de su sector pesquero. | UN | ولا يملك العديد من أعضاء المنظمة نظما لجمع البيانات شاملة ومفصلة بالقدر الذي يمكنها من تغطية الجوانب الاجتماعية والاقتصادية من قطاعها الخاص بمصائد الأسماك. |
En 1994, la aportación del sector pesquero al producto interno bruto aumentó en un 35%. | UN | وفي عام ١٩٩٤ زادت بنسبة ٣٥ في المائة مساهمة المصايد السمكية في الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Los datos disponibles indican que la presencia de las mujeres en el sector agrícola y pesquero es relativamente escasa. | UN | على أساس بيانات متاحة فإن حضور المرأة في الصناعة الزراعية والمتعلقة بصيد الأسماك قليل نسبيا. |
La utilización responsable del recurso pesquero es, sin embargo, tan importante como el combatir la amenaza de la contaminación marina. | UN | غير أن الاستخدام المسؤول لموارد المصائد السمكية لا يقل أهمية عن مكافحة خطر التلوث البحري. |
El sector pesquero registró un crecimiento ininterrumpido de 1998 a 2002. | UN | سجل القطاع الفرعي لمصائد الأسماك نموا متصلا خلال الفترة 1998-2002. |
Los Estados miembros tendían a remitirse a la política común europea en materia de pesca como un instrumento que reglamentaba el sector pesquero, no sólo entre los miembros, sino también en negociaciones con países no miembros. | UN | وتميل الدول اﻷعضاء الى اﻹشارة الى السياسة اﻷوروبية المشتركة لمصائد اﻷسماك باعتبارها صكا لتنظيم صناعة صيد اﻷسماك ليس فيما بين اﻷعضاء فقط، بل وفي المفاوضات أيضا مع الدول غير اﻷعضاء. |
Las drogas llegan dos veces por semana en un barco pesquero llamado... | Open Subtitles | المخدّرات تأتي إلى هنا مرّتين في الأسبوع على سفينة صيّد تُدعى... |
Los daños sufridos por las larvas y los huevos de los peces mermaron la población y perjudicaron al sector pesquero del Líbano. | UN | وأدت الأضرار التي لحقت بيرقات الأسماك وبيضها إلى تقليص الثروة السمكية والإضرار بقطاع صيد الأسماك في بلده. |
En este sentido, seguimos instando a las naciones que realizan pesca en aguas lejanas y a las entidades con un verdadero interés pesquero en nuestra región a que hagan todo lo posible por hacerse partes en esta Convención. | UN | وبذلك، لا نزال نحث الدول التي تصيد السمك في المياه البعيدة والكيانات المهتمة اهتماما حقيقيا بمصائد الأسماك في منطقتنا على بذل جميع الجهود لكي تنضم إلى هذه الاتفاقية. |