En un futuro previsible, los ingresos públicos procedentes del petróleo iraquí serán el motor económico de crecimiento y cambio. | UN | على مدى المستقبل المنظور، ستظل الإيرادات الحكومية الآتية من النفط العراقي هي المحرك الاقتصادي للنمو والتغيير. |
En 2003, la mayor parte del ingreso se obtuvo de la venta de petróleo iraquí. | UN | وقد جاءت النسبة الكبرى من الإيرادات في عام 2003 من مبيعات النفط العراقي. |
Venta de petróleo iraquí y varios | UN | بيع النفط العراقي وأصناف متنوعة |
A cambio de ello, el organismo contratante del Iraq convenía en suministrar a la Arabia Saudita petróleo iraquí de valor equivalente durante períodos posteriores específicados. | UN | وفي مقابل ذلك، وافقت الوكالة المتعاقدة العراقية على توريد نفط عراقي بقيمة معادلة إلى المملكة العربية السعودية أثناء فترات لاحقة محددة. |
Las indemnizaciones se pagan con cargo a un fondo especial que recibe actualmente el 25% de los ingresos procedentes de las ventas de petróleo iraquí. | UN | وتدفع التعويضات من صندوق خاص يتلقى حاليا 25 في المائة من عائدات مبيعات نفط العراق. |
Asimismo, seguimos tratando de recaudar las sumas pagaderas a la Comisión por la venta de pequeñas cantidades de petróleo iraquí transportado ilegalmente en buques de diversas nacionalidades que fueron detenidos. | UN | كما أننا نواصل جهودنا لجمع إيرادات مستحقة للجنة من بيع كميات صغيرة من النفط العراقي بصورة غير قانونية والتي تحملها سفن من مختلف الجنسيات تم احتجازها. |
En enero de 1997, la cuenta de garantía comenzó a recibir fondos procedentes de ventas de petróleo iraquí. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، بدأ حساب الضمان المجمد يتلقى أموالا من حصيلة مبيعات النفط العراقي. |
La amenaza más reciente fue la que profirió el Ministro del petróleo iraquí, quien acusó a Kuwait de haber cometido sabotaje contra las instalaciones petroleras del Iraq. | UN | ومن أخر هذه التهديدات كان التهديد الذي صدر عن وزير النفط العراقي الذي اتهم الكويت بتخريب مكامن النفط العراقية. |
Las indemnizaciones se pagan con cargo a un fondo especial que actualmente recibe el 25% de los ingresos de las ventas del petróleo iraquí. | UN | ويُدفع التعويض من صندوق خاص يتلقى حالياً 25 في المائة من إيرادات مبيعات النفط العراقي. |
La producción de petróleo iraquí en la misma zona también aumentó considerablemente durante el período sobre el que se informa. | UN | كذلك، اتسع نطاق إنتاج النفط العراقي في الجوار نفسه اتساعا كبيرا خلال الفترة قيد التقرير. |
En lugar de ello, decidió que las actividades se financiaran con los ingresos obtenidos de la venta de petróleo iraquí. | UN | وقرر بدلا من ذلك أن تمول هذه الأنشطة من إيرادات متأتية من بيع النفط العراقي. |
En 2003, la mayor parte del ingreso se obtuvo de la venta de petróleo iraquí. | UN | فمعظم الإيرادات في عام 2003 كان مصدرها مبيعات النفط العراقي. |
¡Kuwait ha robado nuestro petróleo iraquí! | Open Subtitles | الكويت تقوم بسرقة النفط العراقي. |
Además, la URSS suministró más petróleo a la India y Bulgaria como compensación por el petróleo iraquí embargado. | UN | وفضلا عن ذلك، قام اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بتزويد الهند وبلغاريا بشحنات اضافية من النفظ، كتعويض عن النفط العراقي المحظور. |
Las empresas petroleras de Chipre recibieron el petróleo iraquí antes de agosto de 1990, pero aún no han efectuado pagos a los bancos locales que emitieron las cartas de crédito. | UN | وكانت شركات النفط القبرصية قد تلقت النفط العراقي قبل آب/أغسطس ٠٩٩١، ولكنها لم ترسل حتى اﻵن أية مدفوعات الى المصارف المحلية التي فتحت خطابات الائتمان. |
La prohibición impuesta a las exportaciones del petróleo iraquí, que constituye uno de los principales medios de subsistencia del Iraq, equivale a privar al pueblo iraquí de sus propios medios de subsistencia, cosa que, según el párrafo 2 del artículo 1 de ambos Pactos, no puede permitirse en ningún caso. | UN | إن حظر تصدير النفط العراقي الذي يعتبر المصدر الرئيسي ﻷسباب عيش العراق يعتبر حرمان شعب العراق من أسباب عيشه الخاصة وهو ما لا يجوز بأي حال استناداً إلى الفقرة الثانية من المادة اﻷولى من العهدين. |
Aunque esta cuestión no es objeto de examen, la delegación del Iraq desea declarar que podría utilizarse a la República Árabe Siria como tercera vía para las exportaciones de petróleo iraquí. | UN | ويود الوفد العراقي أن يعلن أنه يمكن تصدير النفط العراقي عبر الجمهورية العربية السورية كمنفذ ثالث، وإن كانت هذه المسألة لم تناقش. |
Lo mismo que sucedió con la primera fase, la exportación de petróleo iraquí se inició tan pronto el Secretario General aprobó el plan de compra y distribución, que es elemento fundamental de la aplicación del Memorando de Entendimiento. | UN | ومثلما حصل في تجربة المرحلة اﻷولى فإن ضخ النفط العراقي قد بدأ فعلا بعد أن تمت مصادقة اﻷمين العام على خطة الشراء والتوزيع وهو عنصر أساسي في تنفيذ مذكرة التفاهم. |
A cambio de ello, el organismo contratante del Iraq convenía en suministrar a la Arabian Oil petróleo iraquí por valor equivalente durante períodos posteriores especificados. | UN | وفي مقابل ذلك، وافقت الوكالة المتعاقدة العراقية على توريد نفط عراقي بقيمة معادلة إلى شركة الزيت العربية خلال فترات لاحقة محددة. |
l sector petrolero interpreta esta afirmación de Kofi Annan en el sentido de que los dirigentes de Kuwait están extrayendo petróleo de los yacimientos iraquíes situados cerca de la frontera o, dicho más claramente, que se están apropiando del petróleo iraquí. | UN | إن ما جاء في تقرير كوفي عنان يفسره أهل الصناعة النفطية بقيام حكام الكويت بسحب نفط العراق من مكامنه الواقعة وراء تلك الحدود أي بعبارة أوضح أنهم يسرقون نفط العراق. |
El informe se centró en una serie de cuestiones relacionadas con el control y la utilización del petróleo iraquí y con las próximas medidas que había de tomar la Junta. Europa | UN | وركز التقرير على عدد من المسائل المتعلقة باهتمامات المجلس بخصوص مراقبة الأصول النفطية العراقية واستعمالها، فضلا عن الخطوات التالية التي يتعين أن يتخذها المجلس. |
A cambio de ello, GPMO convino en suministrar a Petromin petróleo iraquí de valor equivalente y en cantidades diarias medias semejantes a partir del 1º de enero de 1984 aproximadamente. | UN | ومقابل ذلك، وافقت الهيئة العامة لتسويق النفط على أن تورد إلى بترومين نفطاً عراقياً بقيمة معادلة وذلك بكمية يومية متوسطة مماثلة يبدأ توريدها تقريباً في 1 كانون الثاني/يناير 1984. |
Al 1º de agosto de 1995 se habían depositado en la cuenta bloqueada de garantía desde la aprobación de la resolución 778 (1992), 365,5 millones de dólares por concepto de contribuciones voluntarias y fondos procedentes de las ventas de petróleo iraquí. | UN | ومنــذ اتخـــاذ القرار ٧٧٨ )١٩٩٢( وحتى يوم ١ آب/أغسطس ١٩٩٥ أودع في حساب الضمان المعلق ٣٦٥,٥ من ملايين الدولارات تمثل تبرعات وأصولا نفطية عراقية. |