ويكيبيديا

    "pida al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يطلب إلى
        
    • أن تطلب إلى
        
    • بأن تطلب إلى
        
    • أن تطلب من
        
    • يُطلب الى
        
    • أن تطلب الى
        
    • أن توعز إلى
        
    • بأن تطلب من
        
    • تطالبوا
        
    • أن تطلب اللجنة إلى
        
    La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que explique con más detalle las razones de esta propuesta. UN وتوصي اللجنة بأن يطلب إلى اﻷمين العام زيادة شرح أسباب هذا الاقتراح.
    La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que explique con más detalle las razones de esta propuesta. UN وتوصي اللجنة بأن يطلب إلى اﻷمين العام زيادة شرح أسباب هذا الاقتراح.
    El abogado invita al Comité a que pida al Estado parte que indemnice al autor por los gastos de representación del abogado. UN ودعا المحامي اللجنة إلى أن تطلب إلى الدولة الطرف أن تعوّض لصاحب الشكوى عن تكاليف التمثيل القانوني.
    Al mismo tiempo, es imprescindible que la Asamblea pida al Gobierno de Rwanda que facilite el retorno de los refugiados a su país a fin de evitar que se instalen campamentos rwandeses en el Zaire por períodos prolongados. UN وفي نفس الوقت، من الضروري أن تطلب إلى الحكومة الرواندية أن تسهل عودة اللاجئين إلى بلدهم بغية تفادي أن تقام، لفترة طويلة، معسكرات رواندية في زائير.
    La Comisión recomienda que la Asamblea pida al Secretario General que presente una propuesta presupuestaria completa para 2015 a la brevedad posible. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تقديم مقترح ميزانية كاملة لعام 2015 في أقرب فرصة ممكنة.
    En consecuencia, la Comisión ha decidido recomendar a la Asamblea General que pida al Secretario General un aumento sustantivo de los recursos financieros de su secretaría. UN وعلى هذا قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام إحداث زيادة محسوسة في الموارد المالية المتاحة لأمانة اللجنة.
    El Comité quizá desee solicitar al Presidente que pida al Presidente del Consejo de Seguridad que adopte medidas prácticas. UN وقد تود اللجنة أن تطلب من الرئيس أن يطلب من رئيس مجلس الأمن اتخاذ إجراءات عملية.
    Recomienda que se pida al Secretario General que acelere la aplicación de un procedimiento simplificado para la inscripción de proveedores en toda la Secretaría. UN وهي توصي بأن يطلب إلى الأمين العام التعجيل بتنفيذ العملية المبسطة لتسجيل البائعين في الأمانة العامة ككل.
    Recomienda que se pida al Secretario General que defina objetivos específicos a este respecto. UN وتوصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام وضع أهداف محددة في هذا الصدد.
    El orador solicita al Presidente que pida al representante de Suecia que haga lo mismo. UN وسأل الرئيس إن يطلب إلى ممثل السويد أن يفعل نفس الشيء.
    El artículo permite asimismo que una de las partes pida al Secretario General del TPA que designe la autoridad nominadora. UN وتجيز هذه المادة أيضا لأي طرف أن يطلب إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة أن يسمي سلطة التعيين.
    La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que dé cuenta de los resultados de esta iniciativa en futuros informes sobre la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN وتوصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام الإبلاغ عن نتائج هذه المبادرة في تقاريره المقبلة عن تنفيذ توصيات المجلس.
    Está de acuerdo en que se pida al Secretario General que informe a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ووافق المتحدث على أنه ينبغي أن يطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقرير في هذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    La abogada ruega al Comité que pida al Estado Parte que haga regresar al autor al Canadá, a la espera del resultado del examen de la comunicación por él presentada con arreglo al Protocolo Facultativo. UN وتطلب المحامية من اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف إعادة صاحب الرسالة إلى كندا، لحين انتهاء النظر في الرسالة المقدمة منه بموجب البروتوكول الاختياري.
    que pida al Secretario General que le presente, en su décimo período de sesiones, en consulta con los Estados, un examen y análisis a fondo de todos los instrumentos y recomendaciones internacionales pertinentes como parte de la labor preparatoria para la elaboración de tal instrumento. UN وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها العاشرة، بالتشاور مع الدول، استعراضا وتحليلا دقيقين لكل الصكوك الدولية ذات الصلة وتوصيات بهذا الشأن، كجزء من الأعمال التحضيرية لوضع ذلك الصك.
    El Gobierno tal vez pida al Coordinador Residente de las Naciones Unidas y a la Oficina del PNUD en Kazajstán que le presten asistencia en estas tareas. UN ويمكن للحكومة أن تطلب إلى الأمم المتحدة والمنسق المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كازاخستان للمساعدة في هذا الجهد.
    9. Invita a la Comisión de Derechos Humanos a que pida al Relator Especial que prosiga la investigación sobre la agresión y violación de mujeres y niños en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia, en particular en Bosnia y Herzegovina; UN ٩ - تدعـو لجنــة حقــوق الانسان إلــى أن تطلب إلى المقرر الخاص أن يواصــل تحقيقــه في اغتصاب النساء واﻷطفال وامتهانهم في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة ولا سيما في البوسنة والهرسك؛
    El Comité también puede recomendar a la Asamblea General que pida al Secretario General que encargue la realización de estudios. UN وللجنة أيضاً أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام الاضطلاع بدراسات في هذا الشأن.
    Recomienda también a la Asamblea que pida al Secretario General que, al solicitar aumentos de los recursos para funciones administrativas y de apoyo, demuestre que los procesos administrativos y de gestión funcionan eficientemente. UN كما توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يدلل على فعالية عمليات التسيير والإدارة في غمار سعيه للحصول على المزيد من الموارد لوظائف الإدارة والدعم.
    La Comisión recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que en su próximo informe sinóptico se refiera a las medidas que se hayan adoptado a este respecto. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يُورد في تقريره الاستعراضي القادم عرضا بالتدابير ذات الصلة.
    Solicita del Comité que pida al Estado Parte que cumpla las obligaciones que le impone el Pacto. UN ويرجو اللجنة أن تطلب من الدولة الطرف أن تفي بالتزاماتها بموجب العهد.
    Por consiguiente, es imperativo que en el informe que ha de presentar Vuestra Excelencia al Consejo de Seguridad se atribuya a Turquía y a los dirigentes turcochipriotas la responsabilidad del fracaso de las conversaciones, y se pida al Consejo de Seguridad que estudie y adopte medidas contra la parte que desacata la resolución. UN ومن الضروري لذلك أن يعزو تقريركم الى مجلس اﻷمن مسؤولية الفشل في إحراز تقدم الى تركيا والقيادة القبرصية التركية، وأن يُطلب الى المجلس النظر في اتخاذ تدابير ضد الجانب الذي يستهزئ بقراراته.
    Insta a la Directora Ejecutiva a que pida al Secretario General que reconsidere su propuesta sobre la financiación de los servicios de interpretación para el Comité de Representantes Permanentes, con el fin de que esos costos se sufraguen con cargo al presupuesto ordinario de las UN يحث المديرة التنفيذية على أن تطلب الى اﻷمين العام إعادة النظر في اقتراحه بشأن تمويل خدمات الترجمة الفورية للجنة الممثلين الدائمين بغية أن تتحمل الميزانية العادية لﻷمم المتحدة هذه التكاليف.
    Se invita al Comité a que pida al Estado Parte que le indique las medidas que se propone adoptar para reparar esta violación, inclusive por medios diplomáticos ante los Estados Unidos, a fin de restablecer la situación anterior. UN واللجنة مدعوة إلى أن توعز إلى الدولة الطرف ببيان الخطوات التي تقترحها كي تتدارك هذا الإخلال، بما في ذلك عن طريق التمثيل الدبلوماسي لدى الولايات المتحدة، والإبقاء على الوضع كما كان عليه الحال من قبل.
    45. Recomienda a la Asamblea General que pida al Secretario General que nombre a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos Secretaria General de la Conferencia mundial, la cual, en este concepto, asumirá la responsabilidad principal de los preparativos de la Conferencia; UN ٥٤- توصي الجمعية العامة بأن تطلب من اﻷمين العام أن يعيﱢن مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أمينة عامة للمؤتمر العالمي لتضطلع بهذه الصفة بالمسؤولية الرئيسية عن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر؛
    A falta de un gesto razonable del observador de la Organización de Liberación de Palestina, mi delegación le solicita respetuosamente que, en su calidad de Presidente de la Comisión de Derechos Humanos, pida al observador de la Organización de Liberación de Palestina que se retracte de sus observaciones y pida excusas por el daño hecho a la imagen de las Naciones Unidas. UN وبدون هذه البادرة المعقولة من المراقب عن منظمة التحرير الفلسطينية، يطلب وفدي اليكم بكل احترام، بوصفكم رئيس لجنة حقوق اﻹنسان، أن تطالبوا بقيام المراقب عن منظمة التحرير الفلسطينية بسحب أقواله والاعتذار عما أنزله من أذى بسمعة اﻷمم المتحدة.
    En cuanto al informe del Comité Especial a la Asamblea, el Presidente propone que, conforme a la práctica establecida, el Comité pida al Relator que redacte y presente directamente a la Asamblea los capítulos que se refieran a cuestiones cuyo examen el Comité ya haya concluido. OTROS ASUNTOS UN ٥٤ - ثم عاد الرئيس إلى التقرير الذي ستقدمه اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة، فاقترح، عملا بالممارسة المتبعة، أن تطلب اللجنة إلى المقرر الخاص صياغة مختلف الفصول التي تتناول المسائل التي انتهت اللجنة من دراستها وتقديمها مباشرة إلى الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد