ويكيبيديا

    "pide a la delegación que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طلبت من الوفد أن
        
    • وطلبت من الوفد أن
        
    • وطلبت إلى الوفد أن
        
    • وطلب من الوفد أن
        
    • وطلب إلى الوفد أن
        
    • طلب من الوفد أن
        
    • طلب إلى الوفد
        
    • طلبت إلى الوفد أن
        
    • طلبت إلى الوفد تقديم
        
    Por lo tanto, pide a la delegación que aclare cuáles son las disposiciones de los artículos sustantivos de la Convención que se aplican directamente. UN وبناء على ذلك، طلبت من الوفد أن يوضح ماهي أحكام مواد الاتفاقية القابلة للتطبيق المباشر.
    La Sra. CHANET pide a la delegación que aclare si el Pacto se ha utilizado alguna vez como base para adoptar decisiones judiciales en vez de simplemente a título de referencia. UN ٢٢ - السيدة شانيت: طلبت من الوفد أن يوضح ما إذا كان قد جرى فعلا استخدام العهد كأساس للقرارات القضائية، لا كمجرد مرجع.
    pide a la delegación que explique las circunstancias en que puede prorrogarse la prisión provisional hasta un máximo de cinco días y aquéllas en que puede mantenerse incomunicado al acusado, así como la compatibilidad de dichas disposiciones con el Pacto. UN وطلبت من الوفد أن يوضح الظروف التي يمكن أن تمدد فيها فترة الاحتجاز قبل المحاكمة لتصل إلى خمسة أيام والتي يمكن أن يحتجز فيها المتهم في حبس انفرادي ومدى تطابق هذه اﻷحكام مع العهد.
    pide a la delegación que explique más ampliamente la diferencia que se hace entre las migrantes y las refugiadas en ese aspecto. UN وطلبت إلى الوفد أن يقدم مزيدا من الشرح للتفريق الحاصل في هذا الصدد بين النساء المهاجرات واللاجئات.
    El orador pide a la delegación que explique en más detalle los aspectos de la legislación de España que merecen dudas al Comité. UN وطلب من الوفد أن يوضح جوانب التشريع الاسباني التي أثارت اللجنة أسئلة بشأنها.
    Se pide a la delegación que comente todas esas alegaciones. UN وطلب إلى الوفد أن يعلق على هذه الادعاءات المختلفة.
    23. La PRESIDENTA pide a la delegación que se suspendan momentáneamente las respuestas a las preguntas formuladas por escrito, para que los miembros del Comité puedan hacer preguntas verbales. UN 23- الرئيسة طلبت من الوفد أن يتوقف مؤقتا عن الرد على الأسئلة الخطية لتمكين أعضاء اللجنة من طرح أسئلة شفوية.
    La Sra. González Martínez pide a la delegación que aclare qué significa que las disposiciones del Código del Trabajo sólo se pueden aplicar si no son incompatibles con la legislación armenia y con los tratados internacionales pertinentes. UN 34 - السيدة غونزالز مارتينـز: طلبت من الوفد أن يوضح المقصود بعبارة أن أحكام قانون العمل لا تطبّق إلاّ بالقدر الذي لا تتعارض به مع التشريعات الأرمينية والمعاهدات الدولية ذات الصلة.
    Ahora bien, como hacen falta más medidas para alcanzar verdaderos progresos, la oradora pide a la delegación que informe al Comité de las medidas globales previstas para eliminar los estereotipos de género. UN ومع ذلك، بما أنه يتعين اتخاذ تدابير إضافية لتحقيق التقدم الحقيقي، طلبت من الوفد أن يبلغ اللجنة عن أي تدابير شاملة يعتزم اتخاذها للتخلص من القوالب النمطية التي تستهدف المرأة.
    Dado que, en la fecha de la presentación del cuarto informe periódico, el proyecto de ley estaba en la Cámara de Diputados para una primera audiencia, pide a la delegación que informe al Comité sobre la actual situación del proyecto de ley. UN ولما كان مشروع القانون، وقت تقديم التقرير المرحلي الرابع، في مرحلة القراءة الأولى في مجلس النواب، طلبت من الوفد أن يقدم إلى اللجنة معلومات عن الحالة الراهنة للمشروع.
    18. La Sra. Begum pide a la delegación que proporcione una actualización del plan plurianual para promover la política de emancipación. UN 18- السيدة بيجوم: طلبت من الوفد أن يقدم معلومات مستكملة عن الخطة المتعددة السنوات لسياسة تحرير المرأة.
    La oradora pide a la delegación que formule observaciones sobre esa información. UN وطلبت من الوفد أن يعلق على هذه التقارير.
    pide a la delegación que formule observaciones sobre los logros alcanzados en esa esfera durante los años transcurridos. UN وطلبت من الوفد أن يعلق على المنجزات التي تحققت في السنوات التي انقضت منذ ذلك الحين.
    La oradora pide a la delegación que incluya ese tipo de información en su próximo informe. UN وطلبت من الوفد أن يُدرج هذه المعلومات في تقريره القادم.
    La oradora pide a la delegación que explique esta aparente contradicción. UN وطلبت إلى الوفد أن يفسر ذلك التناقض الواضح.
    La oradora pide a la delegación que explique más claramente las dificultades encontradas en el fomento de la participación política de la mujer y cualesquiera nuevas iniciativas emprendidas. UN وطلبت إلى الوفد أن يلقي مزيدا من الضوء على الصعوبات التي تجري مواجهتها في إشراك النساء في الحياة السياسية وإذا ما كان يجري الاضطلاع بأي مبادرات جديدة.
    La Presidenta, hablando en su condición de experta, pide a la delegación que aclare si las mujeres indígenas son sometidas a exámenes médicos obligatorios o a esterilización involuntaria. UN 30 - الرئيسة: تحدثت بصفتها خبيرة، وطلبت إلى الوفد أن يُوضح ما إذا كانت النساء المُنتميات للشعوب الأصلية يخضعن للفحص الطبي الإجباري والتعقيم الطوعي.
    pide a la delegación que comente sobre esas injerencias del Estado en el poder judicial. UN وطلب من الوفد أن يقدم تعليقات على تدخل الدولة في السلطة القضائية.
    pide a la delegación que explique la situación en esta esfera. UN وطلب من الوفد أن يحدد الموقف في هذا المجال.
    El orador pide a la delegación que explique el retraso en la introducción de esa legislación. UN وطلب إلى الوفد أن يفسر السبب في تأخر إصدار مثل هذا التشريع.
    El orador pide a la delegación que indique la magnitud del problema, dado que ni el cuarto informe periódico ni las respuestas tratan realmente de la situación sobre el terreno. UN وبما أن التقرير الدوري الرابع والردود لم تعالج بشكل فعال الحالة على أرض الواقع، طلب من الوفد أن يقيّم حجم المشكلة.
    75. El Sr. HENKIN pide a la delegación que abunde en la sugerencia de que el Pacto goza de un estatuto semiconstitucional. ¿Significa eso que está por encima de las leyes pero por debajo de la Constitución? UN 75- السيد هينكين طلب إلى الوفد أن يتناول باستفاضة ما أشار إليه من أن العهد يتمتع بمركز شبه دستوري.
    La oradora pide a la delegación que comente las denuncias de que personas consideradas incapaces legalmente han sido privadas de sus derechos, en particular del derecho a la vida familiar. UN 70- ثم طلبت إلى الوفد أن يعلق على التقارير التي تفيد بأن الأشخاص الذين يُعتبرون عديمي الأهلية القانونية يُحرمون من حقوقهم، وخصوصاً الحق في الحياة الأُسرية.
    La Sra. Patten pide a la delegación que proporcione información relativa a las categorías ocupacionales en las que trabajan las mujeres. UN 13 - السيدة باتن: طلبت إلى الوفد تقديم معلومات تحدد فئات الوظائف التي تشغلها النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد