ويكيبيديا

    "pide al gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يطلب إلى الحكومة
        
    • يهيب بحكومة
        
    • تطلب إلى الحكومة
        
    • ويدعو حكومة
        
    • وتطلب إلى الحكومة
        
    • تطالب الحكومة
        
    • يطلب من الحكومة
        
    • تطلب إلى حكومة
        
    • تطلب من الحكومة
        
    • وطلبت من الحكومة
        
    • يناشد الحكومة
        
    • وتطلب اللجنة إلى الحكومة
        
    • ويهيب بالحكومة
        
    • ويطلب إلى الحكومة
        
    • ويناشد الحكومة
        
    17. Habiendo emitido esta opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno: UN 17- والفريق العامل، إذ أصدر هذا الرأي، يطلب إلى الحكومة:
    14. Habiendo emitido esta opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno: UN 14- والفريق العامل، إذ أصدر هذا الرأي، يطلب إلى الحكومة:
    11. pide al Gobierno de Myanmar que considere la posibilidad de adherirse a los principales tratados internacionales de derechos humanos en los que aún no es parte; UN 11- يهيب بحكومة ميانمار أن تنظر في الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية الرئيسية المتبقية؛
    También pide al Gobierno que siga difundiendo ampliamente y, en particular, a las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, la Convención, las recomendaciones generales del Comité y la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN كما تطلب إلى الحكومة أن تواصل القيام على نطاق واسع بنشر الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة وإعلان ومنهاج عمل بجين، لا سيما على منظمات المرأة وحقوق اﻹنسان.
    El Consejo cree que esa cooperación es particularmente importante en la esfera de la seguridad regional y pide al Gobierno de Burundi y a los Gobiernos de los Estados vecinos que intensifiquen su cooperación a este respecto. UN ويرى المجلس أن هذا التعاون يعد أمرا هاما على وجه الخصوص في مجال الأمن الإقليمي ويدعو حكومة بوروندي والدول المجاورة لها إلى زيادة تعاونها في هذا الصدد.
    La Relatora Especial desea centrarse nuevamente en las recomendaciones concretas que hizo y pide al Gobierno que considere seriamente la necesidad de aplicarlas. UN وتود أن تُركﱢز من جديد على التوصيات المحدﱠدة التي قدّمتها وتطلب إلى الحكومة إيلاء اعتبار جادّ إلى تنفيذ هذه التوصيات.
    Se pide al Gobierno que sufrague los gastos de dos funcionarios permanentes y cabe esperar que uno de ellos sea el director. UN وهنا، يطلب إلى الحكومة المضيفة أن تدفع أجور اثنين من الموظفين الدائمين ومن المفترض أن ذلك يشمل المدير.
    168. Se pide al Gobierno del Zaire y al ACNUR: UN ٨٦١- يطلب إلى الحكومة الزائيرية وإلى المفوضية:
    16. En consonancia con la opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno: UN ٦١- وإن الفريق العامل، وقد أصدر هذا الرأي يطلب إلى الحكومة القيام بما يلي:
    También pide al Gobierno que ratifique la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos y Degradantes. UN وكذلك يطلب إلى الحكومة أن تصدق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    12. Una vez emitida esta opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno: UN 10- وبعد أن أدلى الفريق العامل برأيه، فإنه يطلب إلى الحكومة أن تقوم بما يلي:
    11. pide al Gobierno de Myanmar que considere la posibilidad de adherirse a los principales tratados internacionales de derechos humanos en los que aún no es parte; UN 11- يهيب بحكومة ميانمار أن تنظر في الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية الرئيسية المتبقية؛
    5. pide al Gobierno de Liberia y a LURD que entablen sin demora negociaciones bilaterales de cesación del fuego con los auspicios de la CEDEAO y la mediación del ex Presidente Abubakar de Nigeria; UN 5 - يهيب بحكومة ليبريا وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية أن تدخلا دون تأخير في مفاوضات ثنائية لوقف إطلاق النار تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ووساطة الرئيس أبو بكر، رئيس نيجيريا السابق؛
    También pide al Gobierno que siga difundiendo ampliamente y, en particular, a las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, la Convención, las recomendaciones generales del Comité y la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN كما تطلب إلى الحكومة أن تواصل القيام على نطاق واسع بنشر الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة وإعلان ومنهاج عمل بجين، لا سيما على منظمات المرأة وحقوق اﻹنسان.
    El Comité pide al Gobierno que se difundan ampliamente estas observaciones finales entre la población en swahili y en otros idiomas. UN وهي تطلب إلى الحكومة أن تكفل نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين السكان أجمعين، باللغة السواحيلية وكذلك باللغات اﻷخرى.
    La Unión Europea insta a la retirada inmediata y sin condiciones del RCD-Goma de Moliro y pide al Gobierno de Rwanda que ejerza su influencia para garantizar que esta operación se realice con carácter urgente. UN ويحــث الاتحاد الأوروبي على انسحاب قوات التجمع الكونغولي من أجــل الديمقراطية - غوما، فورا ودون شروط، من موليرو، ويدعو حكومة رواندا إلى ممارسة نفوذها لضمان تحقيق ذلك على وجه الاستعجال.
    El Comité pide al Gobierno que reúna datos desglosados por sexo y sector de la economía y los incluya en el próximo informe. UN وتطلب إلى الحكومة جمع بيانات مجمعة على أساس نوع الجنس وحسب القطاع الاقتصادي وتقديمها في التقرير المقبل.
    El Gobierno del Iraq pide al Gobierno de Turquía que retire de inmediato sus fuerzas de invasión del territorio del Iraq y que se abstenga de repetir estas prácticas agresivas. El Iraq hace al Gobierno de Turquía plenamente responsable por estos actos de agresión dentro del territorio iraquí, y por todas las consecuencias de los mismos, a pesar de todos los vanos pretextos que ha invocado. UN إن حكومة جمهورية العراق تطالب الحكومة التركية بسحب قواتها الغازية من داخل أراضيه فورا والكف عن تكرار هذه الممارسات العدائية المستمرة وتحملها المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليها، بغض النظر عن الذرائع والحجج الواهية التي تدعيها.
    Igualmente, pide al Gobierno que se tomen las medidas necesarias para evitar violaciones del derecho a la vida por parte de las PAC, mientras concluye el proceso de disolución de éstas. UN كما يطلب من الحكومة إتخاذ التدابير اللازمة من أجل تجنب وقوع انتهاكات للحق في الحياة من جانب دوريات الدفاع المدني إلى أن تختتم اﻹجراءات القضائية للفصل في هذه القضايا.
    Australia pide al Gobierno del Sudán que ejecute las órdenes judiciales de la Corte Penal Internacional. UN وأستراليا تطلب إلى حكومة السودان تنفيذ أوامر الاعتقال الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية.
    pide al Gobierno y a la comunidad internacional una puesta en práctica rápida y eficaz del Acuerdo de Arusha y les invita a preparar las condiciones de retorno de los refugiados. UN كما تطلب من الحكومة ومن المجتمع الدولي التنفيذ السريع والفعال لاتفاق أروشا وتدعوهما إلى تهيئة ظروف عودة اللاجئين.
    pide al Gobierno que proporcione un cuadro de asignaciones presupuestarias por ministerio y con detalles sobre componentes de género. UN وطلبت من الحكومة أن تقدم جدولا بمخصصات الميزانية، حسب الوزارات، مع الإشارة إلى المكونات الجنسانية.
    Preocupado por los informes sobre las detenciones arbitrarias practicadas por funcionarios de la administración, en particular agentes del servicio de inteligencia, pide al Gobierno que vele por que se respeten la normativa internacional de los derechos humanos y el derecho humanitario. UN وفيما يشعر الخبير المستقل بالقلق إزاء التقارير الواردة عن قيام مسؤولين حكوميين، ولا سيما وكلاء الاستخبارات، بعمليات احتجاز تعسفي، يناشد الحكومة بضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    pide al Gobierno que dé especial importancia a la seguridad de los trabajadores de derechos humanos. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تولي سلامة العاملين في ميدان حقوق اﻹنسان أهمية خاصة.
    pide al Gobierno y al Parlamento que aseguren que toda la legislación esté de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos y que constituya un todo coherente y congruente. UN ويهيب بالحكومة والبرلمان ضمان أن تتمشى جميع التشريعات مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وأن تشكل كُلاَّ يتسم بالاتساق والتساوق.
    234. Al Relator Especial le preocupa la contribución de los medios de comunicación social al clima reinante de hostilidad interétnica por medio de informaciones falseadas y de adoctrinamiento, y pide al Gobierno que tome las medidas necesarias para mejorar la situación. UN ٤٣٢ ـ ويعرب المقرر الخاص عن قلقه لمساهمة وسائل اﻹعلام في زيادة مناخ العداء السائد بين الاثنيات من خلال التضليل اﻹعلامي والتلقين المذهبي، ويطلب إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين الوضع.
    210. El Relator Especial expresa preocupación por la demora en las investigaciones del asesinato de Kumar Ponnambalam y pide al Gobierno que acelere los procedimientos y detenga a los culpables de este brutal asesinato. UN 210- يُعرب المقرر الخاص عن انشغاله إزاء تأخر التحقيقات في قتل كومار بونمبلام، ويناشد الحكومة الإسراع باعتقال مقترفي هذه الجريمة الوحشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد