ويكيبيديا

    "piden al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يطلبان إلى
        
    • يطلبون إلى
        
    • يطلبون من
        
    • ويطلبون إلى
        
    • تطلب من
        
    • ويطلبون من
        
    2. piden al Gobierno de Kenya que transmita a la ciudad y a la población de Nairobi el agradecimiento de la Conferencia de las Partes y de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto por su hospitalidad y por la cálida acogida que han dispensado a los participantes. UN 2- يطلبان إلى حكومة كينيا أن تنقل إلى مدينة وشعب نيروبي ما يشعر به مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو من امتنان لما حظي به المشاركون من حفاوة وحُسن ضيافة.
    2. piden al Gobierno de la República de Polonia que transmita a la población de Poznan el agradecimiento de la Conferencia de las Partes y de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto por su hospitalidad y por la cálida acogida que ha dispensado a los participantes. UN 2- يطلبان إلى حكومة جمهورية بولندا أن تنقل إلى سكان مدينة بوزنان عبارات امتنان مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لما خصّوا به المشاركين من حسن ضيافة
    piden al Organismo de Cooperación Cultural y Técnica que desarrolle, conjuntamente con la Asamblea Internacional de Parlamentarios de Lengua Francesa, la cooperación interparlamentaria, especialmente en beneficio de los parlamentos del Sur; UN يطلبون إلى وكالة التعاون الثقافي والتقني أن تقوم، بالاشتراك مع الجمعية الدولية للبرلمانيين الناطقين بالفرنسية، بتشجيع التعاون فيما بين البرلمانات، ولا سيما لصالح برلمانات بلدان الجنوب؛
    Si se consideró que la reserva afectaba a su reclamación, los autores piden al Comité que examine si ello es compatible con el objeto y el propósito del Protocolo Facultativo. UN وإذا ارتئي أن التحفظ يشمل مطالبتهم، فإن أصحاب البلاغ يطلبون إلى اللجنة النظر فيما إذا كانت هذه المطالبة تتفق مع هدف وغاية البروتوكول الاختياري.
    piden al Grupo de Contacto de la OCI sobre Jammu y Cachemira que: UN يطلبون من فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي والمعني بجامو وكشمير القيام بما يلي:
    En relación con el agotamiento de los recursos internos, los autores reiteran sus alegaciones sobre la ausencia de recursos efectivos y piden al Estado parte que aporte ejemplos prácticos de los recursos que pueden ejercerse. UN فعن استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يؤكدون ما كانوا ادعوه بشأن عدم وجود سبل انتصاف فعالة، ويطلبون إلى الدولة الطرف أن تتفضل وتثبت عملياً وجود سبل الانتصاف التي يمكن اللجوء إليها.
    Así que los festivales nuevos piden al público que jueguen un papel esencial en la actuación. TED المهرجانات الجديدة تطلب من الجمهور تأدية دور أساسي في العرض
    2. piden al Gobierno de la República de Polonia que transmita a la población de Poznan el agradecimiento de la Conferencia de las Partes y de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto por su hospitalidad y por la cálida acogida que ha dispensado a los participantes. UN 2- يطلبان إلى حكومة جمهورية بولندا أن تنقل إلى سكان مدينة بوزنان عبارات امتنان مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لما خصّوا به المشاركين من حسن ضيافة
    2. piden al Gobierno del Estado de Qatar que transmita a la población de Doha el agradecimiento de la Conferencia de las Partes y de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto por su hospitalidad y por la cálida acogida que han dispensado a los participantes. UN 2- يطلبان إلى حكومة دولة قطر أن تنقل إلى سكان الدوحة عبارات امتنان مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لما أحاطوا به المشاركين من حُسن الضيافة وحفاوة الاستقبال.
    2. piden al Gobierno del Estado de Qatar que transmita a la población de Doha el agradecimiento de la Conferencia de las Partes y de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto por su hospitalidad y por la cálida acogida que han dispensado a los participantes. UN 2- يطلبان إلى حكومة دولة قطر أن تنقل إلى سكان الدوحة عبارات امتنان مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لما أحاطوا به المشاركين من حُسن الضيافة وحفاوة الاستقبال.
    2. piden al Gobierno del Reino de Dinamarca que transmita a la población de Copenhague el agradecimiento de la Conferencia de las Partes y de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto por su hospitalidad y por la cálida acogida que ha dispensado a los participantes. UN 2- يطلبان إلى حكومة مملكة الدانمرك أن تنقل إلى سكان مدينة كوبنهاغن عبارات امتنان مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لما خصّوا به المشاركين من حسن الضيافة وحفاوة الاستقبال.
    2. piden al Gobierno del Reino de Dinamarca que transmita a la población de Copenhague el agradecimiento de la Conferencia de las Partes y de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto por su hospitalidad y por la cálida acogida que ha dispensado a los participantes. UN 2- يطلبان إلى حكومة مملكة الدانمرك أن تنقل إلى سكان مدينة كوبنهاغن عبارات امتنان مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لما خصّوا به المشاركين من حسن ضيافة وحفاوة استقبال.
    2. piden al Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos que transmita al estado de Quintana Roo y la población de Cancún el agradecimiento de la Conferencia de las Partes y la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto por la hospitalidad y la cálida acogida que han dispensado a los participantes. UN 2- يطلبان إلى حكومة الولايات المكسيكية المتحدة أن تنقل إلى ولاية كينتانا رو وسكان مدينة كانكون عبارات امتنان مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لما خصّوا به المشاركين من حُسن الضيافة وحفاوة الاستقبال.
    piden al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) que estudie formas de asistencia que se puedan prestar en el marco de la iniciativa propuesta. UN ٣ - يطلبون إلى برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات أن يدرس أشكال المساعدة التي يتعين منحها في إطار مبادرة مكافحة المخدرات المقترحة؛
    piden al Director General de la ONUDI que, en adelante, organice las actividades de la ONUDI en apoyo de la industrialización de África en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, de conformidad con la resolución 57/297 de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN " يطلبون إلى المدير العام لليونيدو أن يقوم، من الآن فصاعدا، بتنظيم عمليات اليونيدو الداعمة لتصنيــع أفريقيا ضمن إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وفقا لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 57/297.
    piden al Director General de la ONUDI que, en adelante, organice las actividades de la ONUDI en apoyo de la industrialización de África en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, de conformidad con la resolución 52/297 de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN يطلبون إلى المدير العام لليونيدو أن يعمد، من الآن فصاعدا، إلى تنظيم عمليات اليونيدو الداعمة لتصنيــع أفريقيا ضمن اطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وفقا لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 57/297.
    6. piden al Presidente de la Conferencia de las Partes en la Convención en su séptimo período de sesiones y al Secretario Ejecutivo de la Convención que sigan participando activamente en el proceso preparatorio de la Cumbre y en la propia Cumbre y que presenten el informe correspondiente durante el octavo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención. UN 6 - يطلبون إلى رئيس مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في دورته السابعة، وإلى الأمين التنفيذي للاتفاقية، مواصلة المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة وفي المؤتمر نفسه، وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في دورته الثامنة.
    Los árabes no piden al patrocinador estadounidense que esté de su parte; lo que piden al Gobierno de los Estados Unidos es que defienda los cimientos que él mismo construyó, que fueron acordados y sobre los cuales se dieron garantías a las partes en el proceso de paz. UN إن العرب لا يطالبون الراعي اﻷمريكي أن يقف إلى جانبهم، ولكنهم يطلبون من اﻹدارة اﻷمريكية أن تقف إلى جانب اﻷسس التي طرحتها واتفق عليها وأعطت كتب ضمانات ﻷطراف عملية السلام بشأنها.
    105. Los habitantes de Vieques piden al Comité Especial que incluya en su resolución la exigencia de que el Congreso de los Estados Unidos garantice una limpieza ambiental completa de la isla, la devolución de las tierras y apoyo para el desarrollo sostenible de la isla. UN 105 - وقال إن سكان بيكيس يطلبون من اللجنة الخاصة أن تدرج في قراراها مطالبة تحث كونغرس الولايات المتحدة على ضمان تنقية بيئية شاملة للجزيرة، وإعادة الأراضي إلى أصحابها ودعم التنمية المستدامة للجزيرة.
    En relación con el agotamiento de los recursos internos, los autores reiteran sus alegaciones sobre la ausencia de recursos efectivos y piden al Estado parte que aporte ejemplos prácticos de los recursos que pueden ejercerse. UN فعن استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يؤكدون ما كانوا ادعوه بشأن عدم وجود سبل انتصاف فعالة، ويطلبون إلى الدولة الطرف أن تتفضل وتثبت عملياً وجود سبل الانتصاف التي يمكن اللجوء إليها.
    Por ello, los Estados Unidos piden al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que siga apoyando cabalmente a los mecanismos de derechos humanos y a los órganos convencionales y pertinentes. UN ولذلك فإن الولايات المتحدة تطلب من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يواصل تقديم دعم هام ﻵليات حقوق اﻹنسان وأن يساند الهيئات التعاهدية المتعلقة بها.
    Los dirigentes también subrayan la importancia de prepararse para una transición hacia una etapa más avanzada de la integración económica árabe mediante el establecimiento de una unión aduanera árabe. piden al Consejo Económico y Social que presente sus propuestas y conceptos sobre este tema en la siguiente conferencia árabe en la cumbre. UN كما يؤكد القادة أهمية الإعداد للانتقال إلى مرحلة متقدمة في التكامل الاقتصادي العربي من خلال إقامة الاتحاد الجمركي العربي، ويطلبون من المجلس الاقتصادي والاجتماعي عرض مقترحاته وتصوره في هذا الشأن على مؤتمر القمة العربية القادم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد