ويكيبيديا

    "pidiera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطلب
        
    • يطلب
        
    • طلبت
        
    • تلتمس
        
    • طلبتُ
        
    • يطلبه
        
    • طَلبتُ
        
    • للخروج في
        
    • ينبغي أن يُطلب
        
    Dada la actuación de sus hombres... en el juego de ayer, pensé que... quizás usted me pidiera consejo. Open Subtitles نظراً للطريقة التي أدّى بها رجالك في تلك اللعبة البارحة، ظننتُ أنّك قد تطلب نصيحة.
    Con ese fin, y para la preparación del próximo informe, el Comité recomendó al Gobierno de Zambia que pidiera la asistencia del Centro de Derechos Humanos. UN ومن أجل تحقيق هذا الغرض، وكذلك من أجل إعداد التقرير القادم، أوصت اللجنة بأن تطلب حكومة زامبيا المساعدة من مركز حقوق اﻹنسان.
    En su escrito el Fiscal solicitó a la Sala de Primera Instancia que pidiera a las autoridades de Alemania que declinaran su jurisdicción y remitieran el caso al Tribunal. UN والتمس الطلب من دائرة المحاكمة أن تطلب الى السلطات اﻷلمانية إحالة القضية الى اختصاص المحكمة.
    Además, Egipto sugirió que el Grupo pidiera al Iraq que presentara las órdenes de pago efectivas sobre las que basó su cálculo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقترح مصر أن يطلب الفريق من العراق تقديم أوامر الدفع الفعلية التي يستند إليها حساب العراق.
    Además, recomendó que la Conferencia de las Partes pidiera a las organizaciones y foros pertinentes que facilitaran la información necesaria. UN وعلاوة على ذلك، أوصى بأن يطلب مؤتمر اﻷطراف إلى المنظمات والمنتديات ذات الصلة تقديم المعلومات ذات الصلة.
    Quiero decir, si ella me lo pidiera, lo haría... porque respeto sus deseos. Open Subtitles أعنـي ، إن طلبت مني ذلك ، سأفعـل لأنـي أحترم رغبـاتهـا
    Los participantes coincidieron en que era inapropiado que la Comisión pidiera a un relator especial que modificara su informe. UN وكان هناك توافق في اﻵراء بين المشتركين على أن من غير المناسب للجنة أن تطلب إلى مقرر خاص تعديل تقريره.
    Se sugirió que el Comité publicara una recomendación al Consejo Económico y Social para que se pidiera a los directores de los programas que realizaran autoevaluaciones periódicas. UN واقترح أن تقدم اللجنة توصية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تطلب إلى مديري البرامج أن يضطلعوا بانتظام بتقييمات ذاتية.
    Se sugirió que el Comité publicara una recomendación al Consejo Económico y Social para que se pidiera a los directores de los programas que realizaran autoevaluaciones periódicas. UN واقترح أن تقدم اللجنة توصية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تطلب إلى مديري البرامج أن يضطلعوا بانتظام بتقييمات ذاتية.
    Se recomendó que la Universidad pidiera más fondos al Cuerpo Legislativo y que preparase un plan financiero. UN وأوصت الرابطة الغربية للمدارس والكليات بأن تطلب الجامعة مزيدا من الأموال من الهيئة التشريعية وأن تعد خطة مالية.
    Decidió recomendar a la Subcomisión que pidiera a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, como Coordinadora del Decenio, que explorase a la mayor brevedad la posibilidad de convocar esa conferencia a más tardar para el verano de 2004. UN وقرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة الفرعية بأن تطلب إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان، بوصفه منسقا للعقد، أن يستكشف، في أقرب وقت ممكن، إمكانية عقد هذا المؤتمر في منتصف صيف 2004 على الأكثر.
    Sin embargo, ello no obstaría para que, dependiendo del nivel de gastos, el Tribunal pidiera ocasionalmente a los Estados Partes que realizaran nuevas contribuciones. UN غير أن هذا لا يستبعد إمكانية أن تطلب المحكمة مساهمات أخرى من الدول الأطراف من حين لآخر، رهنا بمستوى النفقات المتكبدة.
    También se recomendó a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que pidiera a los participantes en el 11º Congreso: UN وأوصى أيضا لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بأن تطلب إلى المؤتمر الحادي عشر ما يلي:
    Pero eso no sucederá, ni siquiera si España desistiera de todas sus restricciones y no pidiera nada a cambio. UN ومع هذا فإن ذلك لن يحدث حتى لو تخلت إسبانيا عن كل تقييداتها ولم تطلب شيئا بالمقابل.
    En algunos casos, la Junta recomendó que la secretaría pidiera la ayuda de misiones del ACNUDH sobre el terreno o del PNUD en la labor de seguimiento y evaluación de los proyectos. UN وفي بعض الحالات، أوصى المجلس بأن تطلب الأمانة من الوجود الميداني لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أو من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة في المتابعة وتقييم المشاريع.
    Los participantes en la reunión también examinaron la conveniencia de que el Secretario General pidiera a los Estados que presentaran informes con periodicidad anual o semestral. UN ونظر الاجتماع أيضا في ما إذا كان ينبغي للأمين العام أن يطلب تقارير من الدول على أساس سنوي أو مرة كل سنتين.
    Se propuso que se pidiera al Secretario General que preparara un informe sobre el papel de las viudas en la reconstrucción después de los conflictos. UN واقترح أن يطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن دور الأرامل في عملية إعادة البناء في فترة ما بعد الصراع.
    ¿Hay una parte de ti que esperaba que te pidiera que te quedaras? Open Subtitles هل هناك جزء منكِ يريد من لوكاس أن يطلب منكِ البقاء؟
    Sabes bien que su abogado no le dijo que te pidiera un aplazamiento. Open Subtitles انت تعلم تماما ان محاميه لم يخبره ان يطلب منك استمرارية
    Como, si tu madre estuviera agonizando, y ella te pidiera que la mataras, Open Subtitles كإن كانت والدتك على سرير الموت و طلبت منك أن تقتلها
    Mi tripulación podría esperar en cubierta un año si yo se lo pidiera. Open Subtitles طاقمي سينتظرني لمدة سنه علي سطح السفينه لو طلبت منهم هذا
    También pidieron, entre otras cosas, que la Secretaría pidiera contribuciones al Fondo e informara sobre sus actividades. UN ودعا أيضاً، في جملة أمور، الأمانة إلى أن تلتمس التبرعات للصندوق وأن تقدِّم تقريراً عن أنشطتها.
    ¿Y si le pidiera hacer algo por mí que está mal? Ah no, no. Open Subtitles ماذا لو طلبتُ منكِ فعل شيء لي و هو أمرٌ خاطىء؟
    Si te lo pidiera, caerías de rodillas a chuparle la polla. Open Subtitles قل لي أنك لن تركع على ركبتيك وتفعل ما يطلبه منك جوني?
    ¿Le diste dinero a Scott y a Walter después de que te pidiera que no lo hicieras? Open Subtitles لذا أعطيتَ سكوت ومال والتر بعد أنا طَلبتُ منك عدمه؟
    El sujeto a quien dijiste que se lo pidiera. Open Subtitles ذالك الرجل الذي طلبت مني أن أسأله للخروج في موعد معي
    e) Se pidiera al Secretario General que proporcionara información sobre la presentación de dichos planes a la Asamblea, por conducto de la Comisión; UN (هـ) ينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يوفِّر معلومات عن تقديم تلك الخطط إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد