ويكيبيديا

    "pillaje" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النهب
        
    • نهب
        
    • السلب
        
    • نهبها
        
    • بنهب
        
    • للنهب
        
    • للسلب
        
    • والسلب والنهب
        
    • ونُهبت
        
    • عمليات سلب
        
    • ونهبت
        
    Los ciudadanos tienen la función de proteger la propiedad pública contra el pillaje. UN ويتعين أن يكون للمواطنين دور في حماية الممتلكات العامة من النهب.
    En los sectores y suburbios orientales de la ciudad menos afectados por los disparos y combates, los soldados armenios se entregaron al pillaje durante varios días. UN ومارس الجنود اﻷرمينيون النهب طوال عدة أيام في اﻷجزاء الشرقية من المدينة وفي ضواحيها التي كانت أقل تأثرا بالقصف والقتال.
    A este respecto constituyen un grave problema el pillaje de los monumentos y lugares arqueológicos y el tráfico internacional ilícito de antigüedades jemeres. UN وإن نهب اﻵثار والمواقع اﻷثرية واﻹتجار الدولي غير المشروع في آثار العصور القديمة، يعتبر مشكلة جسيمة.
    La Misión ha reconocido que había diversos grupos armados que cometían actos de pillaje y matanzas tanto de nacionales de su país como de refugiados. UN واعترفت البعثة بأنه كانت توجد مجموعات مسلحة عديدة قامت بارتكاب أعمال نهب ومذابح إزاء الوطنيين واللاجئين على حد سواء.
    El saqueo, el pillaje, las bandas de delincuentes y los cárteles son ya habituales en los territorios ocupados. UN والقيام بعمليات السلب والنهب والابتزاز وتكوين العصابات الإجرامية بدأت تصبح أمراً عادياً في الأقاليم المحتلة.
    En su opinión, la asistencia puede prestarse sin mantener reservas importantes en el país, con lo que disminuiría sustancialmente el riesgo del pillaje. UN وترى هذه الجهات، أنه يمكن تقديم هذه المساعدة دون الاحتفاظ بمخزونات ضخمة في البلد مما يقلل إلى حد كبير خطر نهبها.
    El Gobierno debe advertir en el discurso y en los hechos que los actos de pillaje, de abuso, no serán aceptados. UN ويتعين للحكومة أن تبين بالقول والعمل أنها لن تتغاضى عن أعمال النهب والتجاوز.
    Durante el período que se examina hubo nuevamente actos de pillaje. UN واستمرت حوادث النهب في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Cabe recordar que ni uno solo de los monumentos principales de Grecia ha escapado al pillaje. UN وينبغي التذكير بأنه لم يسلم من النهب نصب واحد من اﻷنصاب الرئيسية في اليونان.
    La infraestructura física de las escuelas sigue viéndose afectada por repetidos actos de pillaje. UN وما زالت البنى التحتية رهينة عمليات النهب المتكررة.
    Se informó de un total de 40 casos de niños muertos y mutilados por las FDN y las FNL, en los que el 80% de las víctimas pereció por explosiones de granadas durante operaciones de pillaje. UN وأفيد بقتل أو تشويه ما مجموعه 40 طفلا على أيدي قوات الدفاع الوطنية وقوات التحرير الوطنية، علما أنّ 80 في المائة من الضحايا قُتلوا بانفجار قنابل يدوية خلال عمليات النهب.
    La facilidad con que la delincuencia y el pillaje pueden acceder a este tipo de armas amenaza la paz, la estabilidad y la seguridad y constituye una barrera para el desarrollo. UN ويسهل تفشي الجريمة وأعمال النهب الحصول على هذه الأسلحة، مما يشكل تهديدا للسلام والاستقرار والأمن ويعوق التنمية.
    Libia, al igual que muchos otros países, ha sido objeto de un intenso pillaje de su patrimonio cultural. UN إن بلادي، ليبيا، تعرضت مثل دول كثيرة في العالم لعمليات نهب واسعة لتراثها الثقافي.
    - Han sido objeto de pillaje 6.000 empresas y plantas manufactureras, agrícolas y de otro tipo; UN :: نهب 000 6 من مصانع ومنشآت الصناعات التحويلية والزراعية وغيرها؛
    La huelga dio lugar a un sentimiento de hostilidad que degeneró en actos de pillaje y de vandalismo que paralizaron la actividad en algunas ciudades. UN وأدى إضراب الناقلين إلى حركة انفعالية أدت إلى اندلاع أعمال نهب وتخريب مما عرقل الأنشطة الاقتصادية في بعض المدن.
    En otras denuncias se daba a entender que los efectivos de las Fuerzas Armadas del Sudán habían participado en el saqueo y el pillaje del poblado. UN وذكرت تقارير أخرى أن أفرادا من القوات المسلحة السودانية شاركوا في عمليات نهب البلدة وسلبها.
    Por cada casa que paséis, pedid perdón por cien años de pillaje, abusos y asesinatos. Open Subtitles وعند كل منزل تمر به اطلب العفو عن مائة سنة من السلب والجريمة
    Los donantes no tardaron en suspender su asistencia, debido al continuo pillaje perpetrado por esa inteligencia política repatriada. UN وما لبث أن توقَّف تدفُّق المساعدات من الجهات المانحة بسبب السلب والنهب الذي واصلت ممارسته هذه النخبة السياسية العائدة.
    :: El saqueo, pillaje y sabotaje de la mayoría de las instituciones del Gobierno; UN أعمال السلب والنهب والتخريب التي طالت أغلب مؤسسات الدولة؛
    e) El robo, el pillaje o la malversación de bienes culturales protegidos por la Convención o actos de vandalismo en su contra.” UN (هـ) سرقة الممتلكات الثقافية المحمية بموجب هذه الاتفاقية أو نهبها أو اختلاسها أو القيام بأعمال تخريب موجهة ضدها. "
    9. Se informó de pillaje en gran escala de hogares musulmanes por las fuerzas serbias de Bosnia y las milicias serbias después de la evacuación. UN ٩- وورد عدد من التقارير عن قيام قوات صرب البوسنة والمدنيين الصرب بنهب منازل المسلمين على نطاق واسع في أعقاب عملية اﻹجلاء.
    Verás, siempre me ha sorprendido que un hombre pueda ser glorificado por el pillaje y el asesinato. Pero, en cambio, se le condene por la deshonra. Open Subtitles هذا غريب، يتم تكريم رجل للنهب و القتل و ينبذ إن فقد شرفه
    Los problemas de pobreza extrema, de falta de alimentación básica y la permanencia de grupos armados dedicados al pillaje contribuyeron a que permaneciesen la inseguridad y el temor como factores que limitaban la posibilidad del Gobierno para ampliar su base de legitimidad. UN فمشاكل الفقر المدقع ونقص اﻷغذية اﻷساسية وسيطرة الجماعات المسلحة المكرسة للسلب والنهب أسهمت في استمرار انعدام اﻷمن والخوف بوصفهما عاملين يحدان من إمكانية اضطلاع الحكومة بتوسيع قاعدة شرعيتها.
    También abundaron otros problemas de seguridad, como bandolerismo, tráfico de armas, violaciones, aprovechamiento ilícito de la ayuda humanitaria, ataques violentos contra el personal encargado de prestar asistencia, disturbios y pillaje. UN وتفشت أيضا مشاكل أمنية أخرى، مثل قطع الطرق، وتهريب اﻷسلحة، والاغتصاب، واختلاس المساعدات اﻹنسانية، والاعتداءات العنيفة على العاملين في تقديم المعونة، وأعمال الشغب والسلب والنهب.
    Se quemaron edificios y automóviles y hubo pillaje de negocios en el distrito de Manningham. UN وأُحرقت المباني والسيارات ونُهبت المتاجر في مقاطعة ماننغهام بمدينة لندن القديمة.
    En cuanto al Iraq, a mi Gobierno le causó gran preocupación el pillaje y la destrucción del patrimonio cultural de esa nación y trató de adoptar medidas inmediatas. UN وفي العراق، تشعر حكومتي بالقلق إزاء عمليات سلب وتدمير التراث الثقافي لذلك البلد، وتسعى لاتخاذ إجراءات فورية.
    Así, durante siglos, el continente africano ha vivido la explotación y el pillaje de sus recursos físicos y humanos. UN وهكذا استغلت ونهبت الموارد المادية والبشرية للقارة اﻷفريقية طوال عدة قرون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد