ويكيبيديا

    "piquetes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاعتصامات
        
    • واعتصامات
        
    • اعتصامات
        
    • الإضرابات
        
    • الاعتصامات
        
    • الاعتصام
        
    • والإضرابات
        
    • المرابطة
        
    • وأوتاد
        
    • الاعتصامين
        
    • وتد
        
    • اعتصام
        
    • إضرابات سلمية
        
    • واﻷوتاد
        
    • والمرابطة
        
    Señala que el artículo 35 de la Constitución garantiza la libertad de celebrar concentraciones, reuniones, marchas, manifestaciones y piquetes que no alteren el orden público ni conculquen los derechos de otros ciudadanos. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المادة 35 من الدستور تكفل حرية تنظيم التجمعات والاجتماعات والمسيرات والمظاهرات والاعتصامات التي لا تُخل بالنظام العام ولا تنتهك حقوق المواطنين الآخرين.
    El artículo 35 de la Constitución garantiza la libertad de reunión y de celebrar reuniones, marchas, manifestaciones y piquetes que no perturben el orden público ni vulneren los derechos de los demás. UN وتكفل المادة 35 من الدستور حرية التجمع وتنظيم اجتماعات ومسيرات ومظاهرات واعتصامات لا تخل بالنظام العام وحقوق الآخرين.
    Además, algunos de los solicitantes pidieron una autorización para convocar piquetes en lugares no autorizados. UN وإضافة إلى ذلك، طلب بعض مقدمي الطلبات تصريحاً لتنظيم اعتصامات في أماكن ممنوعة.
    La ley establece además el procedimiento para entablar controversias y formar piquetes pacíficos y para impedir que los sindicatos recurran a la intimidación de personas para promover su causa. UN كما يحدد القانون إجراء إدارة المنازعات واستخدام الطرق السلمية في ثني العمال عن العمل أثناء الإضرابات ومنع نقابات العمال من تخويف الأشخاص عند مناصرة قضيتهم.
    Los piquetes habían sido previamente autorizados por el Comité Ejecutivo de la ciudad de Novopolotsk. UN وجرت هذه الاعتصامات بعد الحصول على موافقة مسبقة من اللجنة التنفيذية لمدينة نوفوبولوتسك.
    Asunto: Al autor se le prohibió realizar piquetes públicos UN الموضوع: منع صاحب البلاغات من الاعتصام في أماكن عامة
    La ciudad de Brest por su parte ha insistido en que todas las protestas, manifestaciones y piquetes deben celebrarse en un estadio deportivo alejado. UN وبدلاً من ذلك، أصرت سلطات مدينة بريست على أن جميع الاحتجاجات والمظاهرات والإضرابات يجب أن تنظم في ملعب رياضي معزول.
    Señala que el artículo 35 de la Constitución garantiza la libertad de celebrar concentraciones, reuniones, marchas, manifestaciones y piquetes que no alteren el orden público ni conculquen los derechos de otros ciudadanos. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المادة 35 من الدستور تكفل حرية تنظيم التجمعات والاجتماعات والمسيرات والمظاهرات والاعتصامات التي لا تُخل بالنظام العام ولا تنتهك حقوق المواطنين الآخرين.
    Y algo muy importante, el movimiento de los Derechos Civiles inventó tácticas de boicots para a las sentadas a los piquetes a las marchas TED كما أن حركة الحقوق المدنية ابتكرت تكتيكيًا وبشكل حاسم بدءً بالمقاطعات و مرورًا بالجلوس سويًا على موائد الغداء والاعتصامات والمسيرات.
    En virtud del artículo 35 de la Constitución, la libertad para celebrar asambleas, reuniones, mítines, manifestaciones y piquetes que no afecten al orden público y los derechos de otros ciudadanos belarusos está garantizada por el Estado. UN فبموجب المادة 35 من الدستور، تكفل الدولة حرية التجمع وعقد الاجتماعات وتنظيم المسيرات والمظاهرات والاعتصامات التي لا تمس النظام العام وحقوق المواطنين البيلاروسيين الآخرين؛ وينظم القانون الإجراءات المتعلقة بتنظيم هذه التظاهرات.
    El artículo 35 de la Constitución garantiza la libertad de reunión y de celebrar reuniones, marchas, manifestaciones y piquetes que no perturben el orden público ni vulneren los derechos de los demás. UN وتكفل المادة 35 من الدستور حرية التجمع وتنظيم اجتماعات ومسيرات ومظاهرات واعتصامات لا تخل بالنظام العام وحقوق الآخرين.
    La Constitución garantiza el derecho a reunirse pacíficamente, sin armas, y a organizar asambleas, mítines, manifestaciones, actos públicos y piquetes. UN ويضمن الدستور حق الاجتماع سلمياً، دون أسلحة، والحق في عقد اجتماعات وتجمُّعات وتظاهرات ومسيرات واعتصامات.
    El artículo 35 de la Constitución garantiza el derecho a celebrar reuniones, encuentros, marchas, manifestaciones y piquetes siempre y cuando no se vulneren la ley y el orden ni los derechos de los demás ciudadanos. UN أما المادة 35 من الدستور فتكفل الحق في تنظيم تجمعات واجتماعات ومسيرات ومظاهرات واعتصامات شريطة ألا تخل بالقانون والنظام وألا تنتهك حقوق المواطنين الآخرين.
    Además, algunos de los solicitantes pidieron una autorización para convocar piquetes en lugares no autorizados. UN وإضافة إلى ذلك، طلب بعض مقدمي الطلبات ترخيصا لتنظيم اعتصامات في أماكن ممنوعة.
    El Tribunal Supremo tuvo en cuenta que anteriormente se había impuesto al autor una sanción administrativa con arreglo al artículo 23.34, parte 1, del Código de Infracciones Administrativas puesto que ya había participado en piquetes no autorizados. UN وقد أخذت المحكمة العليا في الحسبان أن صاحب البلاغ سبق أن فُرضت عليه عقوبة إدارية بموجب الجزء 1 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية حيث إنه سبق له أن شارك في اعتصامات غير مصرح بها.
    El Tribunal Supremo tuvo en cuenta que anteriormente se había impuesto al autor una sanción administrativa con arreglo al artículo 23.34, parte 1, del Código de Infracciones Administrativas, puesto que ya había participado en piquetes no autorizados. UN وقد أخذت المحكمة العليا في الحسبان أن صاحب البلاغ سبق أن فُرضت عليه عقوبة إدارية بموجب الجزء 1 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية حيث إنه سبق له أن شارك في اعتصامات غير مرخص لها.
    La organización de piquetes pacíficos contra las desapariciones o sencillamente el ejercicio de la profesión de abogado puede dar lugar a una acusación penal. UN ويمكن أن تؤدي الإضرابات السلمية احتجاجاً على حالات الاختفاء، أو مجرد ممارسة المرء لمهنته كمحام إلى تهم جنائية.
    Solía defenderme con él en los piquetes concentraciones y reuniones políticas cuando la policía me atrapaba... o si me atacaban maleantes de la oposición. Open Subtitles كانت وسيلتى للدفاع فى الإضرابات والإجتماعات السياسية عندما كانت تجرّنى الشرطة
    El hecho de que las autoridades del Estado parte autorizaran los piquetes supone que los propósitos de esos piquetes también recibieron la aprobación de dichas autoridades. UN وموافقة سلطات الدولة الطرف على الاعتصامات تعني ضمنياً موافقتها أيضاً على أهداف الاعتصامات.
    No obstante, el Comité observa que el autor, conforme a sus propias declaraciones, tenía la intención de realizar él solo los nueve piquetes. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغات كان ينوي، وفقاً للمعلومات التي قدمها، الاعتصام لوحده تسع مرات.
    5) La portación de armas por ciudadanos durante la celebración de mítines, procesiones públicas, manifestaciones, piquetes y cualesquiera otras actividades públicas de carácter masivo; UN 5 - حمل المواطنين للأسلحة خلال التجمعات والمواكب والمظاهرات والإضرابات وغير ذلك من المناسبات الجماهيرية العامة؛
    Por otra parte, se han promulgado restricciones que abarcan distintos aspectos de la formación de piquetes ante las clínicas abortivas, por los que se manifiestan a favor de la vida tanto a nivel federal como de Estado. UN ومن ناحية أخرى جرى اعتماد قيود تشمل جوانب عديدة من أعمال المرابطة أمام عيادات الإجهاض التي يقوم بها المحتجون المناصرون للحياة لمنع السيدات من دخول العيادات وذلك على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات.
    Adquisición de alambre de espino, alambre de serpentina, recubrimiento/cercamiento de seguridad, piquetes de hierro y sacos de arena. UN شراء أسلاك شائكة وأسلاك كانسرتينا الشائكة وسياجات وأغطية أمنية وأوتاد حديد وأكياس رمل.
    3.1 La autora afirma que, al negársele la autorización para organizar los piquetes, el Estado parte vulneró su derecho a la libertad de reunión, garantizado en el artículo 21 del Pacto. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن رفض الدولة الطرف منح الإذن بتنظيم الاعتصامين يشكل انتهاكاً لحقها في حرية التجمع، على النحو الذي تكفله المادة 21 من العهد.
    124. La estimación comprende el costo de 3 millones de bolsas de arena a 0,2 dólares por bolsa (600.000 dólares) y 75.000 rollos de alambre de púas y alambrada plegable a 4 dólares por rollo (300.000 dólares) así como 15.000 piquetes de hierro a 3 dólares cada uno para construcción de vallas (45.000 dólares). UN ١٢٤ - يشمل هذا التقدير تكلفة شراء ٠٠٠ ٠٠٠ ٣ أكياس رمل بمبلغ ٠,٢٠ من الدولارات لكل كيس )٠٠٠ ٠٠٦ دولار( و ٠٠٠ ٥٧ لفة أسلاك شائكة وأسلاك مطوية )كونسرتينا( بمبلغ ٤ دولارات لكل لفة )٠٠٠ ٠٠٣ دولار( وكذلك ٠٠٠ ٥١ وتد من الحديد بتكلفة ٣ دولارات لكل وتد لبناء اﻷسوار )٠٠٠ ٤٥ دولار(.
    A pesar de la multitud ahí fuera sin nada mejor que hacer que organizar piquetes en el Ayuntamiento un lunes por la mañana, lo que me preocupa es esto: Open Subtitles عدى حشود في الخارج لا شء تفعله سوى اعتصام مجلس المدينة صباح الإثنين
    102. Los ciudadanos de la República de Kazajstán tienen derecho a reunirse y celebrar asambleas y manifestaciones, marchas y piquetes de forma pacífica y sin armas. UN 102- لمواطني كازاخستان الحق في الاجتماع، وفي تنظيم اجتماعات، وتجمعات، ومظاهرات، ومسيرات في الشوارع، كما يحق لهم تنظيم إضرابات سلمية دون استخدام الأسلحة.
    81. Se prevén créditos para la compra de chapa ondulada, madera, sacos terreros, alambrada en concertina y alambre de púas, piquetes de hierro, cestones, barreras y otros materiales de fortificación de campaña. UN ٨١ - رصد اعتماد لشراء اﻷلواح الحديدية المموجة، والخشب، وأكياس الرمل، واﻷسلاك المطوية واﻷسلاك الشائكة، واﻷوتاد الحديدية، وأوعية تعبئة التراب، والحواجز وغيرها من المواد اﻷخرى اللازمة للدفاع الميداني.
    55. En los últimos dos años, el Parlamento de Belarús ha aprobado varias leyes importantes como el Código Civil y una ley sobre asambleas, reuniones, demostraciones y piquetes de huelga. UN ٥٥ - وأضاف أن برلمان بيلاروس اعتمدت على مدى السنتين الماضيتين عددا من القوانين المهمة مثل القانون المدني وقانون الجمعيات والاجتماعات والمظاهرات والمرابطة أثناء اﻹضرابات العمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد