Los actos de piratería y robo a mano armada contra buques mercantes continuaban aumentando en número y en violencia. | UN | فأعمال القرصنة والسطو المسلح ضد بضائع الشحن التجارية تتزايد عددا وعنفا. |
En ese sentido, instaron a todos los Estados ribereños y los Estados del puerto que aseguraran la protección contra los actos de piratería y robo a mano armada en las aguas bajo su jurisdicción a mano armada. | UN | وناشدت جميع الدول الساحلية ودول الموانئ بضمان الحماية ضد القرصنة والسطو المسلح في المياه الواقعة تحت ولايتها القانونية. |
El número de casos de piratería y robo a mano armada sigue siendo uno de los aspectos que más preocupan a la comunidad internacional. | UN | وعدد حالات القرصنة والسطو المسلح ما زال مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي. |
Se insta a los Estados ribereños a que concierten acuerdos bilaterales o multilaterales para facilitar la investigación de actos de piratería y robo a mano armada contra buques. | UN | كما حُثت الدول الساحلية على إبرام اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لتيسير التحقيق في أعمال القرصنة والنهب المسلح للسفن. |
Respuesta ante incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar | UN | الرد على حوادث القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر |
El recrudecimiento de los actos de piratería y robo a mano armada sigue preocupando a toda la comunidad internacional. | UN | إن تصعيد أعمال القرصنة والسطو المسلح مبعث قلق دائم للمجتمع الدولي. |
En la esfera de la navegación marítima, es muy preocupante que el número de incidentes de piratería y robo a mano armada nuevamente vaya en aumento, sobre todo frente a las costas de Somalia. | UN | ومن دواعي القلق البالغ في مجال الملاحة البحرية ازدياد حوادث القرصنة والسطو المسلح من جديد وبخاصة قبالة ساحل الصومال. |
En comparación con 2007, los incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar se triplicaron en 2008. | UN | ومقارنة مع عام 2007، تضاعفت حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر ثلاث مرات في عام 2008. |
A raíz de ello han disminuido considerablemente los incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar en la región. | UN | وأدى ذلك إلى انخفاض كبير في عدد حوادث القرصنة والسطو المسلح البحرية الناجحة في المنطقة. |
El aumento de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques plantea una amenaza al comercio internacional, a la navegación marítima y a la vida de las tripulaciones. | UN | إن تزايد أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن يهدد التجارة والملاحة البحرية، ويعرض للخطر أرواح العاملين على هذه السفن. |
:: Expresó su profunda preocupación por el aumento de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques frente a las costas de Somalia. | UN | :: أعرب عن قلقه البالغ إزاء تزايد أعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر ضد السفن المبحرة قبالة سواحل الصومال. |
El número de denuncias de actos de piratería y robo a mano armada en el golfo de Guinea también disminuyó a 54, en comparación con 64 en 2012. | UN | كما انخفض عدد أعمال القرصنة والسطو المسلح المبلغ عنها في خليج غينيا إلى 54، مقابل 64 في عام 2012. |
Una delegación señaló que su país había iniciado y promovido una cooperación más estrecha en la prevención y represión de los actos de piratería y robo a mano armada en el mar contra buques en Asia mediante el establecimiento de un marco jurídico regional. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن بلده قد شرع في عملية تعزيز التعاون لمنع وقمع أفعال القرصنة والسطو المسلح في البحر التي تتعرض لها السفن في آسيا من خلال وضع إطار قانوني إقليمي. |
El número de actos de piratería y robo a mano armada notificados en 2003 aumentaron un 18% con respecto al 2002. | UN | 88 - زاد عدد حوادث القرصنة والسطو المسلح والمُبلَّغ عنها في عام 2003 بنسبة 18 في المائة عما كان عليه في عام 2002. |
Esta sección se encarga de todas las cuestiones que entran en el ámbito de las medidas especiales para incrementar la seguridad marítima, así como de las cuestiones de piratería y robo a mano armada. | UN | ويضطلع هذا القسم بالمسؤولية عن جميع المسائل التي تقع ضمن إطار التدابير الخاصة لتعزيز الأمن البحري، وكذلك القرصنة والسطو المسلح. |
Preocupado por los crecientes incidentes de piratería y robo a mano armada contra buques que navegan en aguas costeras de Somalia, y por su repercusión en la seguridad de Somalia, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء زيادة حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال وأثر تلك الحوادث على الأمن في الصومال، |
Preocupado por los crecientes incidentes de piratería y robo a mano armada contra buques que navegan en aguas costeras de Somalia, y por su repercusión en la seguridad de Somalia, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء زيادة حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال وأثر تلك الحوادث على الأمن في الصومال، |
Tomamos nota de que el Centro ha informado sobre una disminución en el número de incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar durante la primera mitad de este año en comparación con el mismo período del año anterior. | UN | ونشير إلى أن المركز قد أبلغ بحدوث انخفاض في عدد حوادث القرصنة والسطو المسلح المسجلة في البحار في النصف الأول من هذا العام قياسا إلى نفس الفترة من العام الماضي. |
Una cuestión de particular importancia es el aumento del número de casos de piratería y robo a mano armada frente a las costas de Somalia. | UN | وتتسم بأهمية خاصة هنا مشكلة زيادة حوادث القرصنة والنهب المسلح في البحر قبالة ساحل الصومال. |
Mi delegación se siente conmocionada por el creciente número de actos de piratería y robo a mano armada que se perpetran contra buques frente a las costas de Somalia. | UN | إن وفدي يشعر بالصدمة إزاء تنامي عدد حوادث القرصنة والنهب المسلح للسفن قبالة ساحل الصومال. |
Nos complace que mediante la aplicación de esas medidas concertadas se hayan podido reducir de manera notable los incidentes de piratería y robo a mano armada contra buques en la región. | UN | ويسعدنا أن تلك التدابير المتضافرة خفّضت إلى حد كبير حالات القرصنة والسلب المسلح ضد السفن في المنطقة. |
C. piratería y robo a mano armada en el mar | UN | تهريب اﻷجانب القرصنة واللصوصية المسلحة في عرض البحر |
Recordando su comunicado de prensa de 30 de agosto de 2011 relativo a los actos de piratería y robo a mano armada en el mar en el Golfo de Guinea, | UN | وإذ يشير إلى بيانه المدلى به للصحافة في 30 آب/أغسطس 2011 المتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا()، |
Además, la UNODC ha evaluado la preparación de Mauricio para enjuiciar a personas implicadas en casos de piratería y robo a mano armada en el mar, cuando lo soliciten sus gobiernos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قيّم المكتب استعداد موريشيوس لملاحقة الأشخاص الضالعين في قضايا القرصنة والسطو المسلّح في البحر بناءً على طلب حكوماتهم. |
El Consejo de Seguridad reconoce que la actual inestabilidad en Somalia contribuye al problema de la piratería y el robo a mano armada en el mar y destaca la necesidad de contar con una respuesta amplia para reprimir los actos de piratería y robo a mano armada en el mar y combatir sus causas subyacentes. | UN | ويدرك مجلس الأمن أن استمرار حالة عدم الاستقرار في الصومال يساهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر، ويؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير شاملة لقمع أعمال القرصنة واحتجاز الرهائن ومعالجة أسبابها الجذرية. |
La asistencia que otros Estados puedan proporcionar ya sea a toda una región o a determinados Estados afectados por actos de piratería y robo a mano armada, puede adoptar varias formas, por ejemplo, la capacitación del personal o el suministro de equipo o fondos. | UN | أما المساعدات التي يمكن للدول الأخــــرى أن تقدمـــــها إمــا لـكل دولـــــة على حــــدة وإما لمنطقة برمتها تضررت من أعمال قرصنة ونهب مسلح فيمكن أن تتخذ أشــــكالا مختلفــــة منها مثلا، تدريب الموظفين وتوفـير المعدات أو الأمـــــوال، وإلى غير ذلك. |
Los actos de piratería y robo a mano armada contra los buques se tipificaban como delitos internacionales que a menudo formaban parte de delitos transnacionales organizados, y ningún Estado podía combatirlos por sí solo. | UN | ووصفت أعمال القرصنة والسرقة المسلحة الموجهة ضد السفن بأنها جرائم دولية غالبا ما تشكل جزءا من الجرائم المنظمة عبر الحدود الوطنية، التي لا يمكن لدولة أن تكافحها بمفردها. |
El sector sigue manifestando su preocupación por la frecuencia y la gravedad de los ataques de piratería y robo a mano armada, y reconoce que muchos Estados ribereños no pueden luchar contra esta amenaza o cuentan con medios insuficientes para hacerlo. | UN | 147 - وما تزال دوائر الصناعة تعرب عن قلقها إزاء تواتر هجمات القرصنة والنهب المسلح وشراستها، مع التسليم بأن عدداً كبيراً من الدول الساحلية غير قادرة أو ليس لديها المعدات الكافية لمواجهة هذا التهديد. |