ويكيبيديا

    "pkk" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمال الكردستاني
        
    • حزب العمال الكردي
        
    • العمل الكردستاني
        
    • مؤتمر الحرية والديمقراطية الكردستاني
        
    • لحزب
        
    • حركة رعاية اﻷسرة بالقرية
        
    • المتعلقة بحزب العمال الكردي
        
    • الكردية
        
    El Gobierno afirmaba que los dos hombres no fueron detenidos por la policía sino que habían huido del PKK. UN وقررت الحكومة أن الرجلين لم يؤخذا الى سجن الشرطة بل أنهما هربا من حزب العمال الكردستاني.
    Posteriormente se cerraron en Arbil, Dahuk y Sulaymaniyah tres oficinas de un partido kurdo que simpatizaba con el PKK. UN وفي وقت لاحق أغلقت مكاتب حزب كردي متعاطف مع حزب العمال الكردستاني في أربيل ودهوك والسليمانية.
    Su marido también había sido guerrillero del PKK y huido de la organización, y posteriormente le habían denegado la condición de refugiado en Suecia. UN وزوجها هو أيضاً جندي سابق في قوات حزب العمال الكردستاني المسلحة فرَّ من المنظمة ورفضت السويد لاحقاً منحه مركز اللاجئ.
    La región sudoriental de Turquía ha sido escenario de una salvaje campaña terrorista de parte de una organización llamada PKK. UN وقد ظلت المنطقة الجنوبية الشرقية من تركيا مسرح حملة إرهابية وحشية شنتها منظمة تُدعى حزب العمال الكردي.
    También piensa que si vuelve, el PKK la identificará como desertora y la matará, ya que las autoridades turcas se abstendrán de protegerla. UN وتعتقد أيضاً أنها إذا عادت إلى تركيا سوف يتفطن لها حزب العمال الكردستاني كفارة وسيقتلها، وأن السلطات التركية لن تحميها.
    La autora ocupó un cargo subalterno en el PKK y su labor se limitó a la mecanografía y la corrección de textos. UN فمشاركة صاحبة الشكوى في حزب العمال الكردستاني كانت على مستوى منخفض جداً وكان عملها يقتصر على طباعة الوثائق وتحريرها.
    El Estado parte señala contradicciones en las declaraciones de la autora con respecto a las posibilidades de escapar del PKK. UN وتشير الدولة الطرف إلى تناقضات في تصريحات صاحبة الشكوى فيما يتعلق بإمكانيات الفرار من حزب العمال الكردستاني.
    Poco después, fue enviado a incorporarse a las fuerzas de combate en la base del PKK en Haftanin (Iraq). UN وبعد فترة وجيزة أُرسِل للالتحاق بالقوات المقاتلة في قاعدة حزب العمال الكردستاني في منطقة حفتانين بالعراق.
    Uno de sus hermanos fue encarcelado durante siete meses únicamente debido a la afiliación al PKK del primer autor mencionado. UN وحُبس أحد إخوانه لمدة سبعة أشهر لمجرد أن صاحب الشكوى الأول كان عضواً في حزب العمال الكردستاني.
    La respuesta facilita luego una detallada exposición de los puntos de vista del dirigente del PKK. UN وبعد ذلك قدم رد الحكومة عرضاً مفصلاً ﻵراء زعيم حزب العمال الكردستاني.
    Parte de la población civil se ha inclinado ante el PKK como resultado. UN ونتيجة لذلك، خضع جزء من السكان المدنيين لحزب العمال الكردستاني.
    La respuesta indica además que el PKK ejerce presión, violenta de ser necesario, sobre las organizaciones moderadas. UN وذكر الرد كذلك أن حزب العمال الكردستاني يمارس أيضا الضغوط، التي تكون عنيفة حسب الضرورة، على المنظمات المعتدلة.
    Ese hecho revela asimismo la actitud inhumana de los grupos terroristas, también visible en la cadena de mando del PKK. UN وأوضح الرد أيضا أن الوضع غير اﻹنساني المتأصل في الجماعات اﻹرهابية يتضح كذلك في التسلسل القيادي لحزب العمال الكردستاني.
    El Gobierno respondió que Faruk Dürre había sido detenido por presunta asistencia al Partido de los Trabajadores Curdos (PKK). UN وردت الحكومة قائلة إن فاروق ديري قد أُلقي القبض عليه لاتهامه بمساعدة حزب العمال الكردستاني.
    El Gobierno respondió que Leman Çelikaslan había sido detenida por presunta participación en actividades del PKK. UN وردت الحكومة قائلة إن ليمان تشيليكسلان قد احتُجزت بتهم الاشتراك في أنشطة حزب العمال الكردستاني.
    El Gobierno respondió que la pareja había sido detenida por su presunta participación en actividades del PKK. UN وردت الحكومة قائلة إن الزوجين قد احتُجزا للاشتباه في اشتراكهما في أنشطة حزب العمال الكردستاني.
    La presencia del PKK en la zona ha constituido también una gran amenaza para la seguridad de la población local al socavar la paz y la estabilidad. UN كما أن وجود حزب العمال الكردستاني في المنطقة يشكل تهديدا خطيرا ﻷمن السكان المحليين حيث أنه يقوض السلام والاستقرار.
    - coordinado las actividades entre las diversas ramas del PKK y los terroristas presos; UN - تنسيق اﻷنشطة فيما بين شتى فروع حزب العمال الكردي واﻹرهابيين المسجونين،
    Tan sólo en 1993, el PKK asesinó indiscriminadamente a más de 1.200 civiles, en su mayoría de origen curdo. UN وفي عام ٣٩٩١ وحده، وقام حزب العمال الكردي بقتل أكثر من ٠٠٢ ١ مدني، بصورة عشوائية، وهم بصورة رئيسية من ذوي اﻷصل الكردي.
    El Gobierno respondió además, en relación con el caso de Elik Yusuf, que esa persona, identificada más tarde como miembro del PKK, murió cuando trataba de escapar. UN سلامة ديمير، وشريف أيكين. كذلك تبين فيما يتعلق بعليك يوسف أنه من أعضاء حزب العمال الكردي وأنه قتل أثناء محاولته الفرار.
    Además, el Comité observó que no se había demostrado la autenticidad de un documento según el cual el autor había sido acusado de colusión con el PKK. UN وفضلاً عن ذلك لاحظت اللجنة أنه لا يمكن التحقق من صحة وثيقة تفيد بتوجيه تهمة التواطؤ مع حزب العمل الكردستاني.
    Mediante la consolidación de la democracia y el estado de derecho en Turquía, el Gobierno pretende prevenir la explotación de determinadas cuestiones por organizaciones terroristas como el PKK. UN وترمي الحكومة، عن طريق زيادة توطيد الديمقراطية وسيادة القانون في تركيا، إلى منع استغلال المنظمات الإرهابية مثل مؤتمر الحرية والديمقراطية الكردستاني لقضايا معينة.
    El PKK también concede pequeños préstamos a las mujeres, pero éstos aparentemente se destinan principalmente a fines de consumo. UN وتوفر حركة رعاية اﻷسرة بالقرية أيضا قروضا صغيرة للمرأة، ولكن يبدو أن هذه القروض تقدم أساسا لﻷغراض الاستهلاكية.
    Se cree que han sido trasladados a Diyarbakir. Ambos han sido abogados defensores en muchos juicios políticos, en especial contra miembros del PKK. UN وكان المحاميان قد توليا مهمة الدفاع في كثير من المحاكمات السياسية، ولا سيما الدفاع عن المدعى عليهم في القضايا المتعلقة بحزب العمال الكردي.
    Al igual que el Pacto y la Convención Americana, el Convenio Europeo no contiene ninguna prohibición expresa de la práctica de la desaparición forzada, y el Tribunal sólo se ha ocupado últimamente de casos de desaparición en el contexto del conflicto entre las fuerzas de seguridad turcas y miembros o partidarios del Partido de los Trabajadores Curdos (PKK) en la región curda al sudeste de Turquía. UN والاتفاقية الأوروبية، مثلها مثل العهد واتفاقية البلدان الأمريكية، لا تتضمن أي حظر صريح للاختفاء القسري، ولم تُحَلْ إليها حالات اختفاء إلا منذ عهد قريب نسبيا وذلك في إطار النزاع بين قوات الأمن التركية وأعضاء في حزب العمال الكردستاني أو أنصاره في المنطقة الكردية الواقعة في جنوب شرقي تركيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد