Myanmar, por su parte, sigue decidida a ejecutar el plan de acción conjunto de la manera que pueda. | UN | ولا تزال ميانمار من جانبها مصممة على تنفيذ خطة العمل المشتركة كيفما استطاعت. |
7) plan de acción conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno del Sudán; | UN | ' 7` خطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة السودان؛ |
El plan de acción conjunto se revisará periódicamente para garantizar que continúa siendo eficaz y se ajusta a las necesidades de la Unión Africana durante más tiempo, habiéndose complementado con un plan de trabajo más detallado. | UN | وما زالت خطة العمل المشتركة تُستعرض لكفالة بقائها فعالة وتلبيتها احتياجات الاتحاد الأفريقي. |
A raíz del curso se acordó un plan de acción conjunto, que comprendía un calendario concreto y compromisos. | UN | ونتج عن حلقة العمل الاتفاق على خطة عمل مشتركة تشمل إطارا زمنيا محددا والتزامات محددة. |
Se presentó un plan de acción conjunto de corto plazo y un programa de reforma estructural de mediano plazo. | UN | وعرضت خطة عمل مشتركة قصيرة اﻷجل وبرنامج لﻹصلاح الهيكلي متوسط اﻷجل. |
El plan de acción común convenido por ambos grupos se integrará en un plan de acción conjunto de mayor alcance. | UN | وسوف تدمج خطة العمل المشتركة التي اتفقت عليها المجموعتان في خطة العمل المشتركة الأعم. |
Ese plan de acción conjunto es la primera iniciativa global para aplicar la Estrategia. | UN | وتمثل خطة العمل المشتركة أول جهد عالمي لتنفيذ الاستراتيجية. |
Se están considerando posibles actividades de seguimiento para prestar apoyo a los Estados de Asia Central en la aplicación del plan de acción conjunto. | UN | ويجري التداول بشأن أنشطة المتابعة من أجل تقديم الدعم لدول آسيا الوسطى في تنفيذ خطة العمل المشتركة. |
Sin embargo, la Relatora Especial no tiene constancia de ningún caso verificado de niños puestos en libertad por las Fuerzas de la Guardia Fronteriza en el marco del plan de acción conjunto. | UN | غير أن المقررة الخاصة لم تُبلغ بشأن أي أطفال جرى التحقق من حالتهم والإفراج عنهم من جانب قوات حرس الحدود، وهذه تقع ضمن اختصاص خطة العمل المشتركة. |
Hasta la fecha, se había dado de baja en el ejército a un total de 472 niños y jóvenes desde la firma del plan de acción conjunto. | UN | وسُرح من الجيش حتى الآن ما مجموعه 472 من الأطفال والشبان منذ توقيع خطة العمل المشتركة. |
14. La Sra. CHANET, por su parte, indica que ella se opone al propio principio de un plan de acción conjunto de los tres Comités. | UN | 14- السيدة شانيه حرصت بدورها على الإشارة إلى أنها شخصيا تعارض ذات مبدأ خطة العمل المشتركة بين اللجان الثلاث. |
- Sírvase detallar el plan de acción conjunto sobre la prevención del tráfico de armas, armamentos y explosivos y de lucha contra el terrorismo. | UN | - يرجى إيراد تفاصيل خطة العمل المشتركة المتعلقة بمنع الاتجار بالأسلحة والمعدات الحربية والمتفجرات ومكافحة الإرهاب. |
Según la Comisión, a pesar de que el Gobierno asegurara sus buenas intenciones, las medidas adoptadas no han bastado para permitir un acuerdo sobre la aplicación del plan de acción conjunto. | UN | ووفقا للجنة، بالرغم من التأكيدات التي قدمتها الحكومة عن حسن نواياها، فإن الإجراءات المتخذة لم تكن كافية للتمكين من الاتفاق حول تنفيذ خطة العمل المشتركة. |
Se preguntó al PNUD si podría cumplir los objetivos del plan de acción conjunto con los recursos humanos y financieros con los que contaba. | UN | وأُثير تساؤل حول ما إذا سيكون في مقدور البرنامج الإنمائي أن يحقق أهداف خطة العمل المشتركة اعتمادا على الموارد البشرية والمالية المتاحة له حاليا. |
En los últimos meses, el UNFPA y el Banco Mundial han resucitado su plan de acción conjunto y han señalado medidas y esferas de colaboración concretas. | UN | 60 - وخلال الأشهر الماضية أعاد الصندوق والبنك الدولي إحياء خطة العمل المشتركة بين البنك الدولي والصندوق، وحدد خطوات واقعية ومجالات للتعاون. |
El Gobierno de Turkmenistán, junto con el ACNUR, están aplicando un programa especial de asistencia a los refugiados sobre la base de un plan de acción conjunto. | UN | وحكومة تركمانستان، تنفذ مع المفوضية برنامجا مخصصا لمساعدة اللاجئين يستند إلى خطة عمل مشتركة. |
Asimismo hemos elaborado y ejecutado un plan de acción conjunto del Gobierno y la sociedad civil encaminado a realizar un seguimiento del movimiento mundial en favor de la infancia. | UN | ووضعنا أيضا ونفذنا خطة عمل مشتركة بين الحكومة والمجتمع المدني لمتابعة الحركة العالمية لصالح الأطفال. |
Las Naciones Unidas habían establecido un grupo de trabajo, en el que participaba el UNICEF, que había preparado un plan de acción conjunto para atender a esa cuestión. | UN | وأضافت أن الأمم المتحدة أنشأت فرقة عمل، تضم اليونيسيف، قامت بإعداد خطة عمل مشتركة للتصدي لهذه المسألة. |
Con miras a eliminar cualquier vestigio de trabajo forzoso en el país, las partes han preparado un plan de acción conjunto. | UN | وخلص الجانبان إلى خطة عمل مشتركة للقضاء على آثار العمل القسري. |
También se puso en marcha un plan de acción conjunto del Gobierno de Myanmar y la OIT en Ginebra y Yangón. | UN | وكذلك جرى التوقيع بالأحرف الأولى على خطة عمل مشتركة بين ميانمار والمنظمة في جنيف ويانغون. |
En ese contexto, nos complace la iniciativa del Secretario General de elaborar un plan de acción conjunto para la salud de las mujeres y los niños. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بخطة العمل المشتركة لصحة النساء والأطفال التي طرحها الأمين العام. |