En su anterior período de sesiones la Asamblea General hizo hincapié en que los gobiernos desarrollasen estrategias de ejecución o planes de acción amplios a más tardar antes de finalizar 1996. | UN | وقالت إن الجمعية العامة أكدت في دورتها السابقة على ضرورة أن تضع الحكومات استراتيجيات تنفيذية أو خطط عمل شاملة في موعد لا يتجاوز نهايــة عام ١٩٩٦. |
En segundo lugar, hay que formular planes de acción amplios y viables. | UN | ثانيا، ينبغي وضع خطط عمل شاملة وقابلة للتنفيذ. |
7.1 Facilitar el diálogo y concebir enfoques creativos para resolver las situaciones de refugiados prolongadas. Realización por el ACNUR de un examen de todas las situaciones de refugiados prolongadas y estudio con los Estados y otros asociados de la viabilidad de planes de acción amplios, recurriendo a todas las soluciones duraderas disponibles. | UN | :: استعراض المفوضية لجميع حالات اللاجئين التي طال أمدها وقيامها بالتعاون مع الدول وغيرها من الشركاء باستطلاع إمكانية وضع خطط عمل شاملة يراعى فيها كل حل من الحلول الدائمة المتاحة. |
Algunos oradores informaron de que sus países habían elaborado planes de acción amplios contra la delincuencia organizada y aplicado las medidas legislativas correspondientes encaminadas a mejorar la cooperación internacional. | UN | وأفاد بعض المتكلمين بأنّ بلدانهم وضعت خطط عمل شاملة لمكافحة الجريمة المنظمة واتخذت ما يقابلها من تدابير تشريعية لتحسين التعاون الدولي. |
También debe incluir otras medidas apropiadas, por ejemplo planes de acción amplios y mecanismos para vigilarlos y aplicarlos, los cuales proporcionan un marco para la observancia práctica del principio de la igualdad entre el hombre y la mujer, tanto en sus aspectos de fondo como de forma. | UN | كما يجب أن تضم تدابير ملائمة أخرى، مثل خطط عمل شاملة وآليات رصدها وتنفيذها، تضع إطاراً للإعمال الفعلي لمبدأ المساواة الرسمية والحقيقية بين المرأة والرجل. |
El Gobierno está dando prioridad a las iniciativas encaminadas a prevenir y combatir la violencia contra las mujeres y ha puesto en marcha varios planes de acción amplios con nuevos métodos de trabajo en esta esfera. | UN | وتولي الحكومة الأولوية للجهود الرامية إلى منع ومكافحة ارتكاب العنف ضد المرأة كما نفذت عدة خطط عمل شاملة مع استخدام طرائق حديثة للعمل في هذا المجال. |
Por último, cabe señalar que, por solicitud del Comité Ejecutivo del PNUD, cada Dirección Regional preparó planes de acción amplios en los que se esbozan estrategias para obtener los niveles de aprobación y ejecución de programas en el futuro. | UN | ٢٦ - وأخيرا، تجدر ملاحظة أن كل مكتب إقليمي قد أعد، بناء على طلب اللجنة التنفيذية للبرنامج اﻹنمائي، خطط عمل شاملة توجز الاستراتيجيات ﻹحراز مستويات مقبلة للتصديق على البرامج وتنفيذها. |
Muchos comités nacionales ya han comenzado a elaborar sus propias posiciones e iniciativas respecto de la forma en que se puede proyectar hacia el siglo XXI la reducción de los desastres; algunos comités han formulado planes de acción amplios para el período que resta del Decenio. | UN | وقد شرعت فعلا لجان وطنية عديدة في تحديد مواقفها ومبادراتها الخاصة بها فيما يتعلق بالكيفية التي يمكن بها وضع اﻹسقاطات للحد من الكوارث في القرن الحادي والعشرين. وصاغت بعض اللجان خطط عمل شاملة للفترة المتبقية من العقد. |
En la Conferencia de Examen del TNP se llegó a un acuerdo sobre planes de acción amplios y con visión de futuro relativos a los tres pilares del Tratado, y ahora solo falta que los Estados Miembros los pongan diligentemente en práctica para transformar en resultados concretos el impulso renovado que experimenta el ámbito del desarme, lo que finalmente debería llevar a un mundo sin armas nucleares. | UN | فقد وافق مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار على خطط عمل شاملة واستشرافية بشأن الركائز الثلاث جميعا للمعاهدة، وهي خطط لا ينقصها سوى التنفيذ الحثيث من قبل الدول الأعضاء لترجمة هذا الزخم المتجدد في مجال نزع السلاح إلى نتائج ملموسة، ينتظر أن تؤدي في نهاية المطاف إلى إخلاء العالم من الأسلحة النووية. |
14. Toma nota de la aprobación de planes de acción amplios en apoyo del acuerdo celebrado entre el Gobierno de Myanmar y la Organización Internacional del Trabajo para la eliminación de todas las formas de trabajo forzoso para 2015, y alienta al Gobierno a no cejar en su firme empeño de dar aplicación a esos planes; | UN | 14- يحيط علماً باعتماد خطط عمل شاملة لدعم الاتفاق المبرم بين حكومة ميانمار ومنظمة العمل الدولية للقضاء على السخرة بجميع أشكالها بحلول عام 2015، ويشجع الحكومة على مواصلة التزامها القوي بتنفيذها؛ |
El Gobierno de Argelia ha hecho enormes esfuerzos para promover los derechos del niño, en particular por medio de la aplicación de planes de acción amplios y coordinados dirigidos a reducir la mortalidad infantil, mejorar la nutrición de los niños, promover el acceso a la enseñanza primaria para todos y ayudar a los niñas en circunstancias especialmente difíciles. | UN | 40 - وقد بذلت حكومته جهودا جبارة لتعزيز حقوق الطفل بعدة طرائق، منها تنفيذ خطط عمل شاملة ومنسقة لخفض معدلات وفيات الأطفال، وتحسين تغذية الأطفال، وزيادة الحصول على التعليم الابتدائي للجميع، ومساعدة الأطفال الذين يعيشون ظروفا بالغة الصعوبة. |