Es necesario elaborar planes para imprevistos adecuados para hacer frente a las emergencias, por ejemplo los desplazamientos forzados o las migraciones de población en gran escala. | UN | وينبغي رسم خطط للطوارئ لمواجهة احتمالات مثل حالا ت تشريد أو تهجير سكاني واسع النطاق. |
Se están preparando planes para imprevistos para hacer frente al riesgo de que los activos no se asienten en su totalidad en la etapa inicial del despliegue. | UN | ويجري وضع خطط للطوارئ لإدارة المخاطر المرتبطة بالتسجيل غير المكتمل للأصول، والتي قد تحدث خلال مرحلة الانتشار الأولي. |
Además, se elaboraron y actualizaron planes para imprevistos de evacuación médica y gripe aviar | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إعداد واستكمال خطط طوارئ للإجلاء الطبي وللإنفلونزا الطيرية |
Las comunidades deberán contar con planes para imprevistos a fin de responder con rapidez y en forma coordinada a las inundaciones y las sequías. | UN | وستحتاج المجتمعات المحلية إلى خطط طوارئ للاستجابة السريعة والمنسقة للفيضانات وحالات الجفاف. |
En estrecha coordinación con el plan general de seguridad de la UNMISET, ya se han preparado planes para imprevistos y procedimientos de evacuación. | UN | وقد وضعت فعلا خطط الطوارئ وتدابير الإجلاء بتنسيق وثيق مع الخطة الأمنية العامة للبعثة. |
En cooperación con el Gobierno, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios actualizó los planes para imprevistos en caso de que haya una temporada de huracanes intensa. | UN | وعمل مكتب منسق الشؤون الإنسانية بالتعاون مع الحكومة على استكمال خطط الطوارئ تحسبا لموسم قد تشتد فيه الأعاصير. |
Las medidas de preparación, incluidos los planes para imprevistos y la distribución previa de artículos de socorro, contribuyeron a que la respuesta fuera más rápida y eficaz. | UN | كما أدت تدابير التأهب، التي تشمل التخطيط للطوارئ والنشر المسبق لمواد الإغاثة، إلى تحسن توقيت الاستجابة وزيادة فعاليتها. |
Los desplazados internos también pueden reducir su vulnerabilidad informándose mejor, lo cual aumenta su capacidad para evaluar riesgos y elaborar planes para imprevistos. | UN | وقد يتمكنون أيضا من تقليل إمكانية تعرضهم للأضرار لأنهم يصبحون أكثر دراية بالأمور ومن ثم فإنهم يعززون قدراتهم على تحديد المخاطر ووضع خطط للطوارئ. |
Los desplazados internos también pueden reducir su vulnerabilidad informándose mejor, lo cual aumenta su capacidad para evaluar riesgos y elaborar planes para imprevistos. | UN | وقد يتمكنون أيضا من تقليل إمكانية تعرضهم للأضرار لأنهم يصبحون أكثر دراية بالأمور ومن ثم فإنهم يعززون قدراتهم على تحديد المخاطر ووضع خطط للطوارئ. |
La Unidad brinda orientación militar estratégica a la FPNUL y elabora planes para imprevistos en el nivel estratégico, en estrecha consulta con el personal sobre el terreno. | UN | وتقدم الخلية التوجيه العسكري الاستراتيجي إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، كما تقوم بوضع خطط للطوارئ على المستوى الاستراتيجي بتشاور وثيق مع الميدان. |
Para garantizar la seguridad del personal de mantenimiento de la paz, las misiones de mantenimiento de la paz deben tener mandatos claramente definidos y objetivos realizables, así como planes para imprevistos y estrategias de salida. | UN | ومن أجل كفالة السلامة والأمن لأفراد حفظ السلام، يجب أن تكون ولايات تلك البعثات محددة بصورة واضحة وأهدافها ممكنة التحقيق، إضافة إلى خطط للطوارئ واستراتيجيات للانسحاب. |
La Sección de seguridad de la UNMIS han preparado planes para imprevistos para el personal de seguridad y para el referendo y después de él. | UN | وقد وضع قسم أمن البعثة خطط طوارئ لأمن الموظفين أثناء الاستفتاء وبعده. |
Por tanto la Administración ha empezado a elaborar planes para imprevistos para mitigar los riesgos de posibles retrasos en el despliegue del sistema Umoja. | UN | وقد شرعت الإدارة، من ثم، بوضع خطط طوارئ للتخفيف من المخاطر الناجمة عن التأخيرات المحتملة في نشر أوموجا. |
También se prestará atención especial a preparar planes para imprevistos a fin de reaccionar con rapidez cuando se produzcan incidentes y emergencias de seguridad que no puedan afrontarse con las medidas de seguridad establecidas en los países. | UN | كما سيولى الاهتمام لاستحداث خطط طوارئ للرد السريع على الحوادث والطوارئ الأمنية التي تتخطى قدرة الأجهزة الأمنية الموجودة في البلد. |
Además, la BINUB colabora con la MONUC en la preparación de planes para imprevistos en caso de que empeore la situación de la seguridad en Burundi. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتعاون المكتب مع البعثة في إعداد خطط الطوارئ في حالة تدهور الوضع الأمني في بوروندي. |
A ese respecto, mi Representante Especial y el Presidente de Somalia examinaron los planes para imprevistos para el despliegue de personal nacional e internacional en Mogadiscio, Baidoa y Kismayo. | UN | وفي هذا الصدد، ناقش ممثلي الخاص مع رئيس الصومال خطط الطوارئ لنشر الموظفين الوطنيين والدوليين في مقديشو وبيدوا وكيسمايو. |
Los planes para imprevistos en vigor se siguieron examinando, incluida la evaluación de las amenazas, que se actualizó constantemente. | UN | أبقيت خطط الطوارئ القائمة قيد الاستعراض، بما في ذلك تقييم المخاطر الذي جرى استكماله باستمرار. |
De conformidad con lo solicitado por el Consejo de Seguridad, la UNFICYP seguirá elaborando planes para imprevistos a fin de asegurarse de que cuenta con la preparación necesaria y de apoyar la aplicación de un posible acuerdo. | UN | وبناء على طلب مجلس الأمن، ستظل القوة منخرطة في عملية التخطيط للطوارئ لضمان التأهب ودعم تنفيذ أي اتفاق يحتمل إبرامه. |
Conseguido; los 10 departamentos actualizaron sus planes de reducción del riesgo y sus planes para imprevistos en caso de desastres para la temporada de huracanes | UN | أُنجز؛ فقد قامت جميع المقاطعات العشر بتحديث خططها للحد من أخطار الكوارث والتخطيط للطوارئ فيما يتعلق بموسم الأعاصير |
En la región de Oriente Medio y Asia Central, las actividades de preparación de la OCAH se centran de manera especial en los planes para imprevistos. | UN | وتتركز جهود التأهب للمكتب في منطقة الشرق الأوسط وآسيا الوسطى بوجه خاص على التخطيط لحالات الطوارئ. |
En su informe de 3 de marzo de 2004, el Grupo afirmó que en la misión de rescate se puso de manifiesto la falta de planes para imprevistos de las Naciones Unidas en caso de atentados con gran número de víctimas mortales. | UN | فقد ذكر في تقريره الصادر في 3 آذار/مارس 2004 أن " عدم وضع الأمم المتحدة خططا للطوارئ تمكنها من التعامل مع هجوم يوقع عددا كبيرا من الإصابات قد برز تأثيره بشكل واضح في بعثة الإنقاذ. |
:: Aplicación de planes integrados de seguridad y planes para imprevistos en el nivel del cuartel general y en cada una de las nueve zonas de seguridad | UN | :: تنفيذ الخطط الأمنية المتكاملة وخطط الطوارئ على صعيد المقر وفي كل من المناطق الأمنية الـتسع. |
Los planes para imprevistos en relación con la retirada incluyen el establecimiento de depósitos de alimentos y otros suministros para facilitar su distribución, y la preparación para las emergencias médicas que pudieran plantearse durante el proceso de separación. | UN | ويشمل التخطيط لطوارئ فك الارتباط القيام سلفا بوضع الأغذية ولوازم أخرى في أماكن محددة من أجل توزيعها، والاستعداد للطوارئ الطبية التي قد تنشأ أثناء عملية فك الارتباط. |
La Junta recomienda que la Administración ultime y adopte planes para imprevistos, por si la implantación gradual del sistema Umoja resulta imposible o fracasa. | UN | يوصي المجلس بأن تنجز الإدارة خططاً للطوارئ وأن توافق عليها، في حال تبين أن التطبيق التدريجي لأوموجا مستحيل أو في حالة إخفاقه |
Teniendo en cuenta la posibilidad de actos de violencia en las últimas etapas del período provisional, la Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país están realizando planes para imprevistos a fin de prepararse para posibles disturbios y garantizar una respuesta adecuada a las necesidades del pueblo, incluida la protección de los civiles. | UN | 93 - وبالنظر لإمكانية اندلاع العنف في المراحل الأخيرة من الفترة الانتقالية، تضطلع البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري بعملية تخطيط للطوارئ من أجل الاستعداد لحالات الاضطرابات المحتملة ولكفالة تلبية احتياجات الناس على نحو كاف، بما في ذلك حماية المدنيين. |
Los grupos de trabajo temáticos y los grupos de trabajo sectoriales se reunieron para examinar las necesidades y prioridades de los programas de asistencia humanitaria, su ejecución, los planes para imprevistos y las actividades de promoción, así como la recaudación de fondos | UN | عقدت الأفرقة العاملة المواضيعية والأفرقة العاملة القطاعية اجتماعات بشأن احتياجات البرامج وأولويات المساعدة الإنسانية والتنفيذ والتخطيط لحالات الطوارئ والدعوة، فضلا عن جمع الأموال |