ويكيبيديا

    "planes y proyectos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخطط والمشاريع
        
    • خطط ومشاريع
        
    • الخطط والمشروعات
        
    • خططهم ومشاريعهم
        
    • والخطط والمشاريع
        
    Define los problemas ambientales y establece políticas y salvaguardias que deben incluirse en los planes y proyectos de desarrollo de los países de la región; UN يحدد المشاكل البيئية ويضع السياسات والضمانات التي يمكن إدراجها في الخطط والمشاريع اﻹنمائية لبلدان المنطقة؛
    Número de planes y proyectos nacionales que incorporan componentes de apoyo científico UN ● عدد الخطط والمشاريع الوطنية التي تتجسّد فيها عناصر من مكونات الدعم العلمي
    Examen de la idoneidad en la definición de planes y proyectos encaminados a ayudar a los países a cumplir el Protocolo de Montreal; UN ' 1` استعراض مدى كفاية العمل في تحديد الخطط والمشاريع للمساعدة في الامتثال لبروتوكول مونتريال على المستوى الوطني؛
    Hay varios planes y proyectos para la protección de los manglares, los arrecifes de coral y las aves marinas, así como el restablecimiento de los deltas que han sufrido deterioro. UN وثمة خطط ومشاريع مختلفة تركز على حماية المنغروف، والشعب المرجانية، والطيور البحرية، وإحياء الدلتاوات المخربة.
    :: Se elaboraron planes y proyectos de desarrollo a escala municipal mediante un proceso de participación UN :: إعداد خطط ومشاريع للتنمية المحلية عن طريق المشاركة
    Además, quiso saber con qué planes y proyectos se contaba para proporcionar en un futuro vivienda digna a todos sus ciudadanos. UN وطلب معرفة الخطط والمشاريع التي تعتزم الدولة إطلاقها مستقبلاً لتوفير السكن اللائق لجميع مواطنيها.
    En tales casos, los planes y proyectos por países podrían dejar de lado la formulación de políticas y tratar de aprovechar las actividades que existen o cuestiones afines y utilizar el consenso internacional como base para tomar iniciativas en la esfera de la salud reproductiva. UN ويمكن في مثل هذه الحالات أن تعدل الخطط والمشاريع القطرية عن وضع سياسات عامة رسمية وأن تسعى إلى البناء على قاعدة من اﻷنشطة القائمة أو القضايا ذات الصلة واتخاذ توافق اﻵراء الدولي أساسا للعمل.
    – integrar en los planes y proyectos componentes de protección de la salud y educación de las poblaciones y de comercio, como alternativas estimulantes de la lucha contra la sequía. 2.1.2.3. UN - إدراج عنصري تعزيز الصحة وتعليم السكان وكذلك عنصر التجارة في الخطط والمشاريع بوصفها حلولاً بديلة حافزة لمكافحة الجفاف.
    Se asigna prioridad a proyectos encaminados a crear capacidad de reunir información sobre el alcance y las tendencias del abuso de drogas y ayudar a elaborar o actualizar planes y proyectos nacionales de reducción de la demanda. UN والأولوية تُسند إلى المشاريع التي تبني القدرات المعلوماتية على أساس طبيعة ونطاق واتجاهات تعاطي المخدرات، والتي تساعد في وضع أو تحديث الخطط والمشاريع الوطنية المعنية بخفض الطلب.
    Para cumplir con ese objetivo, es indispensable que de las palabras pasemos a la ejecución de planes y proyectos, a fin de lograr un mundo que les brinde la seguridad y la protección que requieren. UN ولكي نحقق ذلك الهدف، من الأهمية بمكان أن ننتقل من الأقوال إلى تنفيذ الخطط والمشاريع حتى نقيم عالماً يوفر لهم الأمن والحماية اللذين يحتاجونهما.
    La delegación venezolana contó con la asistencia de la Autoridad Nacional en Materia contra el Terrorismo, Alcides Rondón, quien expuso los avances legislativos, así como los planes y proyectos adelantados por Venezuela en la lucha contra el terrorismo. UN وقد ضم الوفد الفنزويلي مدير الهيئة الوطنية المعنية بمكافحة الإرهاب، ألسيديس روندون ، الذي قدم عرضا عن التقدم المحرز في المجال التشريعي وكذا عن الخطط والمشاريع المقدمة من فنزويلا في مجال مكافحة الإرهاب.
    Las principales dificultades en ese ámbito se deben a la falta de continuidad en las políticas y los procedimientos de ejecución de las instituciones y a las condiciones que imponen los donantes a la financiación de los planes y proyectos participativos de aprovechamiento de los recursos hídricos. UN وتتمثل الصعوبات الرئيسية في هذا المجال، في عدم استمرارية السياسات وإجراءات التنفيذ، في المؤسسات، فضلاً عن الشروط التي يفرضها المانحون على تمويل تلك الخطط والمشاريع التشاركية لاستخدام الموارد المائية.
    Por otro lado, se han realizado estudios e investigaciones sobre las condiciones de trabajo de las mujeres en determinados oficios, en particular el sector agrícola y el trabajo a domicilio, con el propósito de recabar información pertinente para seguir formulando planes y proyectos en materia de trabajadores a domicilio o mejorándolos. UN وعلاوة على ذلك، أجريت دراسات لظروف عمل النساء اللاتي يمارسن أنواعا معينة من الأعمال، بما في ذلك القطاع الزراعي والعمل المنجز في المنزل. وتهدف هذه الدراسات إلى جمع المعلومات ذات الصلة بغية تحسين الخطط والمشاريع المتعلقة بالعاملين في المنازل أو وضع خطط ومشاريع جديدة.
    Se han puesto en marcha una serie de planes y proyectos para mejorar la educación de las niñas en las regiones occidentales y alejadas, y se ha prestado ayuda financiera a las regiones pobres. UN وقد جرى تنفيذ مجموعة من الخطط والمشاريع لتدعيم تعليم الفتيات في المناطق الغربية والنائية، كما أتيحت مساعدات مالية للمناطق الفقيرة.
    Así, la Comisión de Consolidación de la Paz debe fomentar el desarrollo de capacidades nacionales en instituciones que estén en condiciones de formular planes y proyectos orgánicos que den continuidad y consistencia al esfuerzo nacional, a la vez que convoquen a la cooperación internacional. UN وبالتالي على لجنة بناء السلام أن تعزز تطوير قدرات المؤسسات الوطنية التي يمكن أن تسهم في وضع الخطط والمشاريع الشاملة التي تصبغ الجهود الوطنية بالاستمرار والاتساق، فضلا عن تحقيق التعاون الدولي.
    En el ámbito internacional, en la campaña de la Unión Interparlamentaria se tratará de incorporar todas las buenas prácticas, aprovechando la experiencia adquirida en los casos en los que los legisladores han desempeñado un papel fundamental en la elaboración de planes y proyectos que han demostrado su utilidad. UN وفي الساحة الدولية، ستسعى حملة الاتحاد البرلماني الدولي إلى جمع أفضل الممارسات وتحديد دراسات الحالة حيث أدى المشرعون دورا مساعدا في وضع الخطط والمشاريع التي ثبتت جدواها.
    Para cada una de estas prioridades se formulan planes y proyectos en el seno de la NEPAD. Esperamos que se les dé continuidad. UN وتوضح خطط ومشاريع لكل من هذه الأولويات داخل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛ ونأمل أن تحظى بالدعم المناسب.
    Inaugurado en Johannesburgo (Sudáfrica) en 2002, el primer plan quinquenal se inició con el desarrollo de planes y proyectos nacionales de energía sostenible en Santa Lucía, Granada y Dominica. UN وقد بدأت الخطة الخمسية الأولى التي افتتحت في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في عام 2002، بوضع خطط ومشاريع للطاقة الوطنية المستدامة في سانت لوسيا وغرينادا ودومينيكا.
    En este sentido, el Instituto de Mujeres Islámicas del Irán ha llevado a cabo diversos planes y proyectos para lograr este fin. UN وفي هذا المضمار فإن المعهد الإسلامي للمرأة في إيران عمل على تنفيذ خطط ومشاريع مختلفة لتحقيق هذا الغرض.
    - Proponer y elaborar planes y proyectos nacionales para la infancia, la mujer y la familia; UN - اقتراح ووضع الخطط والمشروعات الوطنية في مجال الطفل والمرأة والأسرة.
    Las personas y organizaciones relacionadas con estos programas deberían disponer de la suficiente libertad para poner en práctica sus planes y proyectos con la menor intervención política posible. UN وينبغي أن تتاح للأفراد والمنظمات ذوي الصلة بهذه البرامج الحرية الكافية لتنفيذ خططهم ومشاريعهم بأقل قدر ممكن من التدخل السياسي.
    Cuando esté terminado, este estudio constituirá un material básico valioso para estudios, programas, planes y proyectos futuros. UN وستستخدم الدراسة عندما تستكمل كمرجع قيم في الدراسات والبرامج والخطط والمشاريع المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد