Sadik puso de relieve la necesidad de encuadrar la planificación de la familia en el contexto más amplio de la calidad de vida de las mujeres y los niños, la salud y el bienestar familiar. | UN | صادق على ضرورة وضع تنظيم اﻷسرة في اطار أوسع هو اطار نوعية حياة المرأة والطفل والصحة ورفاه اﻷسرة. |
B. Integración de los servicios de planificación de la familia en los centros de SMI con vistas a reducir la morbilidad y | UN | باء - إدماج خدمات تنظيم اﻷسرة في مراكـز صحة اﻷم والطفـل بغيـة الحـد من نسبـة اعتـلال ووفيـات اﻷمهات والرضع |
Entretanto, el Gobierno ha autorizado expresamente la ejecución de actividades de planificación de la familia en todo el país. | UN | وفي غضون ذلك، أذنت الحكومة صراحة بتنفيذ أنشطة تنظيم اﻷسرة في جميع أنحاء البلد. |
La organización no gubernamental católica Cana Movement introdujo sus servicios de planificación de la familia en 1956. | UN | قامت المنظمة الكاثوليكية غير الحكومية، حركة كانا، بتقديم خدماتها لتنظيم الأسرة في عام 1956. |
23. En sus informes, los Estados Partes deben indicar qué medidas han adoptado para garantizar el acceso oportuno a la gama de servicios relacionados con la planificación de la familia en particular y con la salud sexual y genésica en general. | UN | 23- وينبغي للدول الأطراف أن تذكر في تقاريرها التدابير التي اتخذتها لكفالة الحصول في الوقت المناسب على مجـموعة الخـدمات المتصلة بتنظيم الأسرة بوجه خاص، والمتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية بوجه عام. |
También ha tratado de integrar los servicios de planificación de la familia en las redes de prestación de servicios públicas, privadas y de las organizaciones no gubernamentales en todos los sectores. | UN | وتوخى كذلك إدراج خدمات تنظيم اﻷسرة في شبكات تقديم الخدمات للمنظمات العامة والخاصة وغير الحكومية في جميع القطاعات. |
Se organizó una conferencia regional sobre planificación de la familia en Teherán para las repúblicas del Asia central y sobre distintos aspectos de la salud reproductiva. | UN | وقد نظم مؤتمر إقليمي بشأن تنظيم اﻷسرة في طهران ﻹطلاع جمهوريات شرق آسيا على مختلف جوانب الصحة التناسلية. |
Una delegación pidió más información sobre las actividades de planificación de la familia en los países visitados. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن أنشطة تنظيم اﻷسرة في البلدان التي تمت زيارتها. |
El OOPS también amplió sus servicios de planificación de la familia en el contexto de la salud materna. | UN | وقد توسعت اﻷونروا أيضا فيما تقدمه من خدمات تنظيم اﻷسرة في سياق صحة اﻷم. |
El Fondo apoyará todos los aspectos de la planificación de la familia en los niveles primario, secundario y terciario. | UN | وسيدعم الصندوق جميع جوانب تنظيم اﻷسرة في المراحل اﻷولية والثانوية والثالثة. |
Habría que examinar la necesidad de integrar la educación sobre la salud reproductiva y la salud sexual, incluida la planificación de la familia, en todos los programas de población y desarrollo. | UN | لذا ينبغي تناول إدراج عنصر التثقيف بالصحة اﻹنجابية والجنسية بما في ذلك تنظيم اﻷسرة في كل البرامج السكانية واﻹنمائية. |
En el Programa de Acción se reconoce la necesidad de integrar las actividades de planificación de la familia en el contexto más amplio de la salud genésica. | UN | ويسلم برنامج العمل بالحاجة إلى إدماج أنشطة تنظيم اﻷسرة في سياق أوسع نطاقا هو سياق الصحة اﻹنجابية. |
Gracias a la integración de la planificación de la familia en los programas de atención primaria de la salud, la tasa demográfica de Túnez ha llegado a ser la más baja de África. | UN | وعن طريق دمج تنظيم اﻷسرة في برامج الرعاية الصحية اﻷولية، أصبح معدل الوفيات في الولادة أدنى معدل في افريقيا. |
A nivel regional, se ha previsto establecer consultorios de planificación de la familia en los dispensarios ginecológicos. | UN | وتوجد مكاتب تنظيم اﻷسرة في العيادات الخارجية لخدمة النساء على صعيد المقاطعة. |
Presidenta de la Asamblea General fundadora de la Asociación Argelina de planificación de la familia en 1989 | UN | رئيسة الجمعية العامة المؤسسة للجمعية الجزائرية لتنظيم الأسرة في عام 1989. |
La Asociación se fundó en 1980 y pasó a ser miembro de pleno derecho de la Federación Internacional de planificación de la familia en 1983. | UN | وقد أُنشئت الرابطة في عام 1980 وأصبحت عضوا كامل العضوية في الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة في عام 1983. |
19. Con respecto las cuestiones relacionadas con la salud, desde 1994 existen dependencias de planificación de la familia en todas las clínicas y hospitales generales. | UN | 19 - وفيما يتعلق بالمسائل الصحية، فقد أنشئت منذ عام 1994 وحدات لتنظيم الأسرة في جميع المستوصفات والمستشفيات العامة. |
23. En sus informes, los Estados Partes deben indicar qué medidas han adoptado para garantizar el acceso oportuno a la gama de servicios relacionados con la planificación de la familia en particular y con la salud sexual y genésica en general. | UN | 23- وينبغي للدول الأطراف أن تذكر في تقاريرها التدابير التي اتخذتها لكفالة الحصول في الوقت المناسب على مجموعة الخدمات المتصلة بتنظيم الأسرة بوجه خاص، والمتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية بوجه عام. |
23. En sus informes, los Estados Partes deben indicar qué medidas han adoptado para garantizar el acceso oportuno a la gama de servicios relacionados con la planificación de la familia en particular y con la salud sexual y genésica en general. | UN | 23- وينبغي للدول الأطراف أن تذكر في تقاريرها التدابير التي اتخذتها لكفالة الحصول في الوقت المناسب على مجموعة الخدمات المتصلة بتنظيم الأسرة بوجه خاص، والمتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية بوجه عام. |
Con fondos suministrados por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), la FAO está llevando a cabo un proyecto de planificación de la familia en el medio rural mediante el sistema de investigación y difusión agrícolas. | UN | وبأموال مقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تتولى المنظمة تنفيذ مشروع ريفي لتنظيم اﻷسرة من خلال نظام البحوث واﻹرشاد في مجال الزراعة. |
Las mujeres tienen acceso a asesoramiento sobre planificación de la familia en las clínicas ginecológicas y a través del servicio de atención posnatal que ofrece el Gobierno. | UN | ولدى النساء الفرصة للحصول على الاستشارة المعنية بتنظيم الأسرة في عيادات أمراض النساء ومن خلال خدمة رعاية ما بعد الولادة المقدمة من الحكومة. |
56. En el Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo3 se reconoce la necesidad de integrar las actividades de planificación de la familia en el contexto más amplio de los derechos y servicios en materia de salud genésica. | UN | ٦٥ - وقد سلﱠم برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بضرورة إدراج أنشطة تنظيم اﻷسرة ضمن السياق اﻷوسع لحقوق الصحة اﻹنجابية وخدمات الصحة اﻹنجابية. |
De conformidad con esa disposición, el Ministerio de Salud hace hincapié en la prevención y el tratamiento brindando sin ningún tipo de discriminación servicios médicos, incluso en la esfera de la planificación de la familia, en aldeas, comunas y distritos. | UN | ووفقاً للأحكام المشار إليها أعلاه، تشدد وزارة الصحة على الوقاية والمعالجة من خلال خدمات رعاية صحية غير تمييزية وخدمات تنظيم الأسرة على مستوى القرى والمجتمعات المحلية والمقاطعات. |
423. Las medidas de planificación de la familia en el sistema de salud prevén: | UN | 423- وتقضى تدابير تخطيط الأسرة في نظام الرعاية الصحية بما يلي: |