La educación de salud también es objeto de actividades planificadas oficialmente en todas las escuelas. | UN | كما أن التربية الصحية موضوع ستتناوله الأنشطة المقررة في جميع المدارس بصفة نظامية. |
Las actividades planificadas tienden globalmente a reforzar las capacidades de movilización de recursos financieros para las diferentes actividades en marcha. | UN | وترمي الأنشطة المقررة عموماً إلى تعزيز القدرة على تعبئة الموارد المالية لمختلف الأنشطة المضطلع بها. |
Se pide a la Comisión que examine el programa de trabajo del Grupo y que formule observaciones sobre las actividades planificadas que se esbozan en el presente documento. | UN | يطلب إلى اللجنة استعراض برنامج عمل فريق فوربرغ والتعليق على الأنشطة المقررة المبينة في الوثيقة. |
En la actualidad, sólo está terminada la primera de las tres fases planificadas. | UN | ولم تستكمل حتى الآن سوى المرحلة الأولى من المراحل الثلاث المخططة. |
En un seminario interregional celebrado en China se estudiaron los vínculos entre las reformas microeconómicas y el ajuste macroeconómico en las economías centralmente planificadas en estado de transición. | UN | وتناولت حلقة دراسية أقاليمية في الصين الصلات القائمة بين إصلاحات الاقتصاد الجزئي وتصحيح مسار الاقتصاد الكلي في الاقتصادات المخططة مركزيا السائرة في طريق التحول. |
Una delegación preguntó si las actividades planificadas no eran quizás demasiado ambiciosas. | UN | واستفسر أحد الوفود عما إذا لم تكن اﻷنشطة المخطط لها مفرطة في طموحها. |
El Gobierno alienta a los ciudadanos a establecerse en zonas económicas planificadas. | UN | وتشجع الحكومة اﻷشخاص على اﻹقامة في مناطق اقتصادية مخططة سلفا. |
La mayor parte de las actividades planificadas y los productos finales previstos no se expresaban en términos susceptibles de ser medidos y tampoco se especificaban indicadores de actuación. | UN | ولم يعبر عن معظم الأنشطة المزمعة والنواتج المتوقعة بعبارات يمكن قياسها ولم تحدد مؤشرات الأداء. |
Los objetivos de la reunión eran examinar la ejecución del programa de trabajo del GCE para 2004 y estudiar las actividades planificadas para 2005. | UN | وكان الهدف من الاجتماع استعراض تنفيذ برنامج عمل الفريق لعام 2004 ومناقشة الأنشطة المقررة لعام 2005. |
A continuación se presenta un desglose de las evaluaciones planificadas, completadas, en curso y no realizadas: | UN | وفيما يلي توزيع التقييمات المقررة والمنجزة، والجارية، والتي لم تنجز: |
Durante el período que se examina, el volumen de trabajo del CSAC exigió en general que el Comité se reuniera o celebrara consultas durante bastante más que las ocho horas planificadas para un día de reunión normal. | UN | وخلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير، كان حجم العمل الذي يتعين على اللجنة إنجازه يتطلب عادة انعقاد اللجنة أو إجراءها مشاورات لفترة تزيد كثيراً على الساعات الثمان المقررة أثناء يوم اجتماعات اعتيادي. |
A continuación se exponen brevemente los progresos alcanzados en la ejecución de las actividades planificadas en cada esfera de acción, vinculándolos con los mandatos o la orientación establecidos en el plan para cada esfera de acción. | UN | وترد أدناه لمحة عامة موجزة عن التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المقررة في كل مجال من مجالات العمل. |
iii) Actividades planificadas con la Comisión de Turismo de Addis Abeba para optimizar la utilización del centro de conferencias promoviendo Addis Abeba como ciudad de conferencias. | UN | ' 3` الأنشطة المقررة مع لجنة السياحة في أديس أبابا لاستخدام المركز على الوجه الأمثل بتسويق أديس أبابا كمدينة للمؤتمرات. |
Como la presupuestación basada en los resultados es parte del mandato, este enfoque asegura que todas las actividades planificadas estén integradas en el mandato de la Misión. | UN | ويكفل هذا النهج إدماج جميع الأنشطة المقررة في ولاية البعثة إذ يستند إطار الميزنة على أساس النتائج إلى الولاية. |
Los gastos para viajes oficiales no imputables al personal fueron inferiores a lo previsto a causa de la reducción del número de misiones planificadas. | UN | وكانت التكاليف غير المتصلة بالموظفين لحساب السفر في مهام رسمية أدنى مما كان متوقعا بسبب انخفاض عدد البعثات المخططة. |
Además, gran parte de las actividades planificadas en los sectores económico y social se financian con recursos extrapresupuestarios. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الموارد الخارجة عن الميزانية تمول جزءا كبيرا من اﻷنشطة المخططة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
En el anexo VI se presenta la información sobre las horas de vuelo planificadas y efectivas de los helicópteros. | UN | وترد في المرفق السادس المعلومات المتعلقة بالساعات المخططة والفعلية التي حلقتها الطائرات الهليكوبتر. |
El segundo objetivo era reducir las actividades planificadas y presupuestadas a nivel de los recursos previstos. | UN | ويتمثل الهدف الثاني في خفض الأنشطة المخطط لها والمدرجة تكاليفها في الميزانية إلى مستوى الموارد المتوقعة. |
Sin embargo, estamos convencidos de que, si adoptamos con antelación medidas preventivas y de protección bien planificadas, podemos mitigar los efectos adversos de esas catástrofes naturales. | UN | إلا أننا مقتنعون بأننا باتخاذنا مسبقا تدابير وقائية مخططة جيدا يمكننا تخفيف اﻷثر الضار لتلـك المصائب الطبيعيــة. |
Actualmente, la mayoría de las organizaciones de mujeres consideran obligatorio incluir la sensibilización en materia de género en sus actividades planificadas. | UN | ومعظم المنظمات النسائية ترى الآن أنه لا مناص من إدراج التوعية بالفوارق بين الجنسين في أنشطتها المزمعة. |
:: Porcentaje de reuniones planificadas que se celebraron | UN | :: نسبة عدد الاجتماعات المقرّرة والمعقودة |
a las actividades planificadas en las esferas relacionadas con el espacio, con el fin de evitar que se lleven a cabo actividades redundantes o conflictivas y de planificar actividades conjuntas y complementarias. | UN | ويقوم هذا الاجتماع بتبادل المعلومات المتعلقة باﻷنشطة الفضائية المزمع القيام بها وذلك لتفادي تعارض اﻷنشطة وازدواجيتها، ومن أجل التخطيط ﻷنشطة مشتركة وتكميلية. |
Número de reuniones planificadas: 7.400 | UN | عدد الاجتماعات المدرجة في الخطة: 400 7 |
Las misiones que sufran problemas pueden configurar rápidamente sesiones no planificadas de comunicaciones con los recursos de comunicación de otros organismos. | UN | فيمكن للبعثات التي تتعرض لمتاعب أن تجري اتصالات سريعة غير مخطط لها مع مرافق الاتصالات التابعة لوكالات أخرى. |
La unidad ha participado en operaciones conjuntas limitadas planificadas y ejecutadas con el apoyo de los asesores de policía de la UNMIL. | UN | وقد أُستخدمت الوحدة في عمليات مشتركة محدودة تم التخطيط لها وتنفيذها بدعم استشاري من شرطة البعثة. |
Posteriormente, ello dará lugar a una mesa redonda para movilizar recursos con vistas a financiar todas las actividades planificadas. | UN | وذلك سيؤدي في نهاية المطاف إلى عقد طاولة مستديرة لحشد الموارد من أجل تمويل جميع الأنشطة المزمع الاضطلاع بها. |
d) Llevar a cabo intervenciones bien planificadas y con valor añadido que refuercen la promoción de la salud, fomenten la atención médica primaria y establezcan mecanismos de rendición de cuentas para vigilar las enfermedades no transmisibles; | UN | (د) تنفيذ أنشطة ذات تخطيط جيد وقيمة مضافة، تعزز النهوض بالصحة وتحسن الرعاية الصحية الأولية، ووضع آليات للمساءلة لرصد الأمراض غير المعدية؛ |
Actualmente las interrupciones del servicio no planificadas están en un término medio inferior al 5%, mejor, en comparación, que las centrales de combustibles fósiles. | UN | وأصبح متوسط الانقطاعات غير المبرمجة اليوم أدنى من ٥ في المائة، مما يعطيها أفضلية إذا ما قورنت بمحطات الوقود اﻷحفوري. |
Las actividades planificadas en el presente Marco Estratégico debieran sustentarse en las medidas y los logros recientes en el contexto de la consolidación de la paz, sin duplicar los compromisos y estrategias actuales para la consolidación de la paz; | UN | ينبغي للأنشطة المزمع تنفيذها ضمن هذا الإطار الاستراتيجي أن تستند إلى الإنجازات والنجاحات التي تحققت مؤخرا في مجال بناء السلام، دون تكرار الالتزامات والاستراتيجيات القائمة المتعلقة ببناء السلام؛ |
61. En nombre de su delegación, elogia la objetividad y transparencia del informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967, que demuestra claramente que las violaciones por parte de Israel de los derechos de los palestinos son acciones planificadas de manera sistemática haciendo caso omiso de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. | UN | 61 - وأعرب عن تقدير وفد بلده للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، لتقريره الذي اتسم بالموضوعية والشفافية، والذي يشير بجلاء إلى أن الانتهاكات الإسرائيلية لحقوق الإنسان الفلسطيني انتهاكات منهجية مبرمجة لاتضع أي إعتبار لقرار من مجلس الأمن أو من الجمعية العامة. |