Parecía necesario revisar las definiciones de zonas rurales y urbanas con objeto de satisfacer las necesidades de los planificadores. | UN | وبدا من الضروري تنقيح التعاريف المتصلة بالمناطق الريفية والحضرية إذا أريد تلبية احتياجات المخططين. |
Cabe esperar que el Departamento tenga la posibilidad de reforzar su Oficina de Planificación a fin de poder enviar a los planificadores para que ejecuten los planes que han elaborado directamente sobre el terreno. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تتمكن اﻹدارة من تعزيز مهامها التخطيطية حتى يتسنى لها إيفاد المخططين لتنفيذ خططهم في الميدان مباشرة. |
El analfabetismo entre los jóvenes sigue siendo un problema difícil para los planificadores del desarrollo de muchos países. | UN | ومازالت اﻷمية بين الشباب مشكلة عامة الانتشار في بلدان عديدة وقضية كبيرة تواجه مخططي التنمية. |
La Junta está integrada por planificadores militares y por asesores políticos y jurídicos que participan en el control de cada objetivo concreto. | UN | وتتألف الهيئة من مخططين عسكريين ومستشارين سياسيين وقانونيين يشتركون في التثبت من كل هدف يحدد. |
Entre esos profesionales se encuentran planificadores, inspectores, empleados de empresas privadas y autoridades locales. | UN | ومن بين أولئك المهنيين المخططون والمفتشون والعاملون في الشركات الخاصة والسلطات المحلية. |
El trabajo con las emisoras exige un mayor volumen de investigación y contactos más frecuentes con los editores, productores y planificadores de programas. | UN | ويتطلب العمل مع المذيعين المزيد من البحث والاتصال أكثر وأكثر بالمحررين والمنتجين ومخططي البرامج. |
En esos centros, la dirección del proyecto corresponde a planificadores y funcionarios gubernamentales, así como a investigadores. | UN | وفي اطار هذه المراكز، يلاحظ أن المشروع موجه نحو المخططين وصانعي القرارات لدى الحكومات فضلا عن الباحثين. |
Por desgracia, la utilidad de una evaluación de recursos minerales por descubrir es poco conocida y por lo general subestimada por la mayoría de los planificadores gubernamentales. | UN | ومما يدعو إلى اﻷسف، أن فائدة عملية تقييم الموارد المعدنية غير المكتشفة تفهم فهما سيئا وعادة ما يقدرها معظم المخططين الحكوميين دون قدرها. |
Para ello los planificadores deben poder utilizar imágenes obtenidas por satélite y bases de datos topográficos. | UN | وهذا يستلزم أن تتوافر لهؤلاء المخططين إمكانية الاطلاع على الصور الملتقطة بواسطة السواتل وقواعد بيانات التضاريس. |
Esas directrices pueden resultar útiles para los planificadores y los usuarios de esos subsectores. | UN | ويمكن أن تساعد هذه المبادئ التوجيهية المخططين والمستعملين في هذه القطاعات. |
En Zimbabwe se dieron a conocer ampliamente los datos censales a planificadores y dirigentes cívicos para que sirvieran de base para llevar a cabo actividades de promoción. | UN | وفي زمبابوي، وزعت بيانات تعداد السكان على نطاق واسع على المخططين والقادة المدنيين كأساس للدعوة. |
Ya en las hipótesis originales de los planificadores del SIIG en 1988 había fallos importantes en la planificación del SIIG. | UN | وبالرجوع إلى افتراضات المخططين اﻷصليين للنظام المتكامل في عام ١٩٨٨، يتبين وجود عدد من العيوب الرئيسية في تخطيط للنظام. |
El costo de producir esos informes nunca se incorporó en las estimaciones de costos del proyecto, pues los planificadores del proyecto no sabían cuales eran las necesidades respectivas. | UN | أما تكلفة إنتاج هذه التقارير فلم تكن قط عاملا في تقديرات تكلفة المشروع بسبب عدم فهم مخططي المشروع للمتطلبات ذات الصلة. |
Esto añadió otra responsabilidad a los 243 planificadores de logística y operaciones de la Comisión Especial. | UN | وقد ألقى هذا بمسؤولية إضافية على مخططي السوقيات والعمليات للبعثة ٢٤٣ للجنة الخاصة. |
El programa está dirigido a una gama bastante amplia de participantes, desde planificadores y responsables de las decisiones hasta funcionarios encargados de las operaciones a nivel de la comunidad. | UN | ويستهدف هذا البرنامج مجموعة كبيرة نوعا ما من الجهات الفاعلة تتراوح بين مخططين وصانعي قرارات وموظفي عمليات على مستوى القواعد الشعبية. |
Los planificadores esperaban que unos 70.000 judíos se instalaran en la zona. | UN | وأعرب المخططون عن أملهم في توطين نحو ٠٠٠ ٧٠ يهودي في المنطقة. |
Se ha dado capacitación a autoridades locales y planificadores urbanos para apoyar y promover la incorporación en la planificación y la gestión urbanas. | UN | وقد تم تنفيذ تدريب السلطات البلدية ومخططي المدن لدعم وتعزيز عملية الإدراج في التخطيط والإدارة الحضريين. |
Los planificadores deberían centrar más su atención en el mejoramiento de las condiciones para los habitantes de la ciudad, prestarles asistencia para que ellos mismos puedan mejorar su situación y garantizarles los servicios. | UN | وينبغي للمخططين التركيز على مساعدة سكان المناطق الحضرية في تحسين حالتهم بأنفسهم، باﻹضافة إلى توفير الخدمات لهم. |
En la categoría 1 figuran los organizadores, planificadores o instigadores del genocidio. | UN | فالمنظمون والمخططون أو المحرضون على جريمة اﻹبادة الجماعية يشكلون الفئة ١. |
El manual se preparó con la plena participación de discapacitados, trabajadores sociales, expertos y planificadores en diferentes niveles del gobierno en todas las regiones del mundo. | UN | وقد أعد الكتيب بمشاركة كاملة من معوقين ومرشدين اجتماعيين وخبراء ومخططين على مختلف المستويات الحكومية في كافة مناطق العالم. |
Necesitamos cambiar nuestra visión sobre qué son los planificadores, sobre cuál es la forma correcta de una trayectoria. | TED | اننا نحتاج ان نغير وجهة نظرنا عن التخطيط والمخططين للمستقبل وعن ماهية الطريق الصحيح للتخطيط |
Daré directivas apropiadas a los jefes de las misiones sobre el terreno y a los planificadores, para que apliquen el principio de la ventaja comparativa al recomendar la forma de cumplir un mandato. | UN | وسأصدر التوجيهات المناسبة لرؤساء البعثات الميدانية ومخططيها لتطبيق مبدأ الميزة النسبية في التوصية بكيفية تنفيذ الولاية. |
La MONUC prestó asistencia a los planificadores de la Unión Europea en la definición del marco jurídico y el programa de estudios de la Unidad de Policía Integrada. | UN | قدمت البعثة الدعم لمخططي الاتحاد الأوروبي في تحديد الإطار القانوني والبرنامج التدريبي لوحدة الشرطة الموحدة. |
Señalaron que la teleobservación y los sistemas de información geográfica podían constituir aplicaciones e instrumentos de apoyo valiosísimos para los planificadores y los encargados de adoptar decisiones relativas a la ordenación de los recursos hídricos. | UN | وأشاروا إلى أن أدوات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية يمكن أن تمثّل تطبيقات وأدوات فعّالة لدعم المخطّطين وصانعي القرارات المكلّفين بإدارة الموارد المائية. |
Consultores de la OMS y el PNUD, así como planificadores de la salud, examinaron la cuestión, e indicaron un marco de acción nacional. | UN | وناقش استشاريون من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية ومخططون في قطاع الصحة هذا الأمر، واقترحوا إطارا وطنيا للعمل. |
La relación entre la migración de las zonas rurales a las urbanas y el desarrollo socioeconómico se ha convertido en un problema que preocupa cada vez más a los planificadores y a los encargados de formular políticas. | UN | ومن ثم فإن العلاقة بين الهجرة من المناطق الريفية الى المناطق الحضرية والتطورات الاجتماعية الاقتصادية قد أصبحت مثار اهتمام متزايد من جانب القائمين بالتخطيط وراسمي السياسات. |
- Propuesta de un programa de capacitación de gestores y planificadores de políticas y proyectos de la Empresa de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, con posterioridad a la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar: presentada por el Instituto Oceánico Internacional (LOS/PCN/TP/1993/CRP.18) | UN | إقتراح بشأن تنفيذ برنامج تدريبي للمديرين ولمخططي السياسات والمشاريع لمؤسسة السلطة الدولية لقاع البحار عند بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار (LOS/PCN/TP/1994/CRP.18) |