ويكيبيديا

    "planificados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المخططة
        
    • المخطط لها
        
    • مخطط لها
        
    • المزمعة
        
    • مخططة
        
    • تخطيطها
        
    • التخطيط لها
        
    • المبرمجة
        
    • المرغوب فيه
        
    • المقررة سلفا
        
    • المخطط له
        
    • يخطط لها
        
    • الزمن المخطط
        
    • التي تخطط لها
        
    • المزمع تنفيذها
        
    Los gastos planificados para el componente de la CARICOM y el programa regional para el período en curso ascienden a 7 millones de dólares. UN وتبلغ النفقات المخططة لحصة الاتحاد من هذا البرنامج الاقليمي ٧ ملايين دولار.
    Debido a los programas de depuración étnica y violaciones, cuidadosamente planificados y ejecutados, han muerto y han sido desplazadas muchos miles de personas. UN وأدت البرامج المخططة والمنفﱠذة بدقة للتطهير والانتهاكات العرقية إلى مقتل وتشريد آلاف كثيرة من البشر.
    También se incluyen los calendarios, objetivos y programas de las actividades y proyectos planificados. UN وترد في الصفحة المذكورة أيضا الجداول الزمنية والأهداف والبرامج الخاصة بالأنشطة والمشاريع المخططة.
    La ejecución de programas sistemáticos y planificados en ese sentido requiere de todo el apoyo que la comunidad internacional esté en posibilidad de brindar. UN ويتطلب تنفيذ البرامج المنهجية المخطط لها بهذا الشكل تقديم المجتمع الدولي كل دعم ممكن.
    La integridad física de los edificios y la eficiencia de los sistemas de higiene y seguridad se verán comprometidas a falta de trabajos de conservación bien planificados y ejecutados en su debido momento, y la sustitución gradual de los elementos de protección de importancia crítica. UN وستكون سلامة المباني وإمكانية الاعتماد على النظم الصحية ونظم السلامة عرضة للخطر ما لم تكن هناك صيانة مخطط لها جيدا وتنفذ في موعدها، وما لم يتم اﻹبدال المرحلي للعناصر الوقائية الهامة.
    A. Planificación Una de las características distintivas del programa de trabajo del Departamento es la gran variabilidad de los productos planificados. UN 8 - يتمثل أحد الملامح البارزة لبرنامج عمل إدارة شؤون نزع السلاح في شدة التفاوت بين النواتج المخططة.
    El Programa de Gobierno prevé la promoción de la salud sexual y la reducción de los nacimientos no planificados de madres menores de 20 años. UN ويتوخى برنامج الحكومة تعزيز الصحة الجنسية والحد من عدد الولادات غير المخططة من الأمهات دون سن 20 سنة.
    :: Número de informes sobre auditorías y exámenes planificados o especiales UN :: عدد التقارير عن عمليات مراجعة الحسابات والاستعراضات المخططة أو الخاصة
    :: Número de informes sobre auditorías y exámenes planificados o especiales UN :: عدد التقارير عن عمليات مراجعة الحسابات والاستعراضات المخططة أو الخاصة
    Esta menor capacidad para ejecutar los programas planificados de desarrollo alternativo tiene dos consecuencias negativas. UN ولهذا الانخفاض في القدرة على إنجاز البرامج المخططة للتنمية البديلة نتيجتان سلبيتان.
    Al no estar finalizado al momento de realizarse la entrevista no se conocen los indicadores planificados. UN ولم تتسنّ معرفة المؤشرات المخططة لعدم اكتمالها وقت المقابلة.
    La Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión obtuvo de manera eficaz el 100% de los productos planificados. UN ونفذ المكتب على نحو فعال نسبة 100 في المائة من النواتج المخططة.
    La puesta en práctica del marco de financiación multianual ofrecerá al FNUAP la posibilidad de examinar, perfeccionar y ajustar sistemáticamente sus estrategias para obtener los resultados planificados. UN وستوفر عملية تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات فرصة للصندوق لإعادة النظر في استراتيجياته وتقويتها وتعديلها بصورة منتظمة من أجل بلوغ الأهداف المخطط لها.
    Los calendarios de actividades, los objetivos y los programas de las actividades y proyectos planificados figuran también en el mismo sitio. UN كما ترد في موقع البرنامج الجداول الزمنية والأهداف والبرامج الخاصة بالأنشطة والمشاريع المخطط لها.
    El Código Penal también dispone el procesamiento por actos cometidos o planificados desde Suecia contra otros Estados o ciudadanos. UN كما تنص مدونة العقوبات على مقاضاة الأشخاص على الأعمال المرتكبة أو المخطط لها من السويد ضد دول أخرى أو مواطنين آخرين.
    La integridad física de los edificios y la eficiencia de los sistemas de higiene y seguridad se verán comprometidas a falta de trabajos de conservación bien planificados y ejecutados en su debido momento, y la sustitución gradual de los elementos de protección de importancia crítica. UN وستكون سلامة المباني وإمكانية الاعتماد على النظم الصحية ونظم السلامة عرضة للخطر ما لم تكن هناك صيانة مخطط لها جيدا وتنفذ في موعدها، وما لم يتم الاستبدال المرحلي للعناصر الوقائية الهامة.
    :: Facilitar el tránsito seguro de las partes en los desplazamientos planificados a zonas designadas para reunión. UN :: تيسير المرور الآمن للأطراف في أثناء التحركات المزمعة إلى مناطق التجمع المحددة.
    Igualmente, pocos dudan de que los problemas de transporte en las ciudades modernas influyen directamente en el trabajo o de que un cambio en este ámbito puede verse impulsado por programas bien planificados en el lugar de trabajo. UN وعلاوة على ذلك، يشك البعض في أن مشاكل المواصلات في المدن المعاصرة تتصل مباشرة بالعمل، أو أن إجراء تغيير في هذا المجال يمكن أن يتعزز بوجود برامج مخططة تخطيطا جيدا تتعلق بمحل العمل.
    Los proyectos planificados y aplicados en cooperación con poblaciones indígenas pueden entrañar menos consecuencias adversas y más beneficios para las comunidades locales. UN فالمشاريع التي يجري تخطيطها وتنفيذها بالتعاون مع السكان اﻷصليين تنطوي على آثار عكسية أقل وفوائد أكثر بالنسبة للمجتمعات المحلية.
    Como se señaló en ocasiones anteriores, el Irán considera al régimen iraquí totalmente responsable de las consecuencias de cualesquiera actos y operaciones terroristas planificados y apoyados en el Iraq y dirigidos contra los ciudadanos y el territorio iraníes. UN ومثلما أشير إلى ذلك من قبل، تحمﱢل إيران النظام العراقي المسؤولية كاملة عن نتائج أي أعمال وعمليات إرهابية يجري التخطيط لها وتدبيرها في العراق وتستهدف مواطني إيران وإقليمها.
    * Las estimaciones comprenden únicamente los productos planificados y arrastrados de períodos anteriores. UN * التقديرات لا تشمل إلا النواتج المبرمجة والمرحّلة.
    La proporción de embarazos no planificados o no deseados entre las adolescentes varía considerablemente entre las distintas regiones del mundo y dentro de ellas. UN وتتباين نسبة حالات الحمل غير المقصود وغير المرغوب فيه بين المراهقات تباينا واسعا داخل مناطق العالم وفيما بينها.
    No obstante, las estadísticas indican que el 80% de los viajes oficiales planificados se aprueban menos de ocho días antes de la partida. UN بيد أن الإحصائيات تظهر أن 80 في المائة من السفر المخطط له المتصل بالعمل يوافَق عليه حالياً قبل المغادرة بأقل من 8 أيام.
    Igualmente se explicó que tal régimen operaría especialmente frente a servicios (órbita - frecuencia) no planificados a priori. UN كما شرح أن هذا النظام سيكون بصفة خاصة في غير صالح الخدمات )التردد المداري( التي لم يخطط لها مسبقا.
    Comparación entre los tiempos de ejecución de proyectos planificados y los tiempos de ejecución logrados; UN ' 7` المقارنة بين الزمن المخطط له لتنفيذ المشروع والزمن الذي تحقق فيه التنفيذ؛
    Los actos y programas especiales planificados y coordinados por el Departamento han continuado creando asociaciones mediante copatrocinios, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como con la sociedad civil. UN 40 - وقد ساعدت التظاهرات والبرامج الخاصة التي تخطط لها الإدارة وتنسقها على إقامة شراكات من خلال أنشطة الرعاية المشتركة في نطاق منظومة الأمم المتحدة ومع مؤسسات المجتمع المدني على السواء.
    Los programas planificados en 1993 deben aprovechar esos recursos en la mayor medida posible, particularmente en el proceso consultivo de determinación de proyectos y su posterior ejecución. UN ويجب أن تستفيد البرامج المزمع تنفيذها في عام ١٩٩٣ من هذه الموارد الى أقصى حد ممكن، ولا سيما في العملية الاستشارية المتمثلة في تحديد المشاريع وتنفيذها اللاحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد