ويكيبيديا

    "plano operacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستوى التنفيذي
        
    • المستوى التشغيلي
        
    • المستوى العملي
        
    • الصعيد التنفيذي
        
    • المستوى العملاني
        
    • الناحية التنفيذية
        
    La Directora Ejecutiva se complacía en informar que, en el plano operacional, la colaboración era muy eficaz, y citó varios ejemplos. UN وقالت إنه يسرها أن تُبلغ المجلس أن التعاون على المستوى التنفيذي فعال جدا، وذكرت عدة أمثلة على ذلك.
    La Directora Ejecutiva se complacía en informar que, en el plano operacional, la colaboración era muy eficaz, y citó varios ejemplos. UN وقالت إنه يسرها أن تُبلغ المجلس أن التعاون على المستوى التنفيذي فعال جدا، وذكرت عدة أمثلة على ذلك.
    La JIFE esperaba que la creciente cooperación económica en la región redundaría en una cooperación más estrecha, en el plano operacional, en la lucha contra el tráfico de drogas. UN وأعربت الهيئة عن اﻷمل في أن يؤدي التعاون الاقتصادي المتنامي في هذه المنطقة الى حدوث تعاون أوثق على المستوى التنفيذي في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    No obstante, esto aún no se refleja plenamente en el plano operacional. UN ولكن ذلك سوف يستغرق وقتا حتى ينعكس بالكامل على المستوى التشغيلي.
    Quiero hacer mayor hincapié en los vínculos existentes entre la protección de los refugiados y los retornados y los derechos humanos y quisiera que intensificáramos nuestra cooperación con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, particularmente en el plano operacional. UN وأود أن اركز بقدر أكبر على الروابط بين حماية اللاجئين والعائدين وبين حقوق الانسان، وأن أعرب كذلك عن الرغبة في تعزيز تعاوننا مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان، وبصفة خاصة على المستوى التشغيلي.
    En el plano operacional, se organizaron 14 seminarios y conferencias para más de 500 participantes enviados por los gobiernos de los Estados miembros, así como dos talleres de capacitación de mediana duración (tres meses) en beneficio de 30 participantes de 20 países. UN وعلى المستوى العملي نظمت حلقات دراسية ومؤاتمرات بلغ مجموعها ١٤، لما يزيد على ٥٠٠ مشترك من موظفي الحكومات اﻷعضاء، وعقدت حلقتان تدريبيتان لمدة ٣ أشهر استفاد منهما ٣٠ مشتركـا مـن ٢٠ بلــدا.
    Con el fin de resolver estos problemas, el PNUD debería dar una orientación detallada a las oficinas en los países en el plano operacional. UN ولمعالجة هذه المشاكل، ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يصدر توجيها تفصيليا للمكاتب القطرية على المستوى التنفيذي.
    Sigue siendo difícil la aceptación de los datos de referencia y los indicadores en el plano operacional. UN ولا يزال قبول المقاييس والمؤشرات على المستوى التنفيذي يشكل تحدياً.
    :: Integrar las actividades ambientales en el plano operacional en el marco más amplio del desarrollo sostenible UN :: إدماج الأنشطة البيئية على المستوى التنفيذي في إطار التنمية المستدامة الأوسع نطاقا
    :: Integrar las actividades ambientales en el plano operacional en el marco más amplio del desarrollo sostenible UN :: إدماج الأنشطة البيئية على المستوى التنفيذي في إطار التنمية المستدامة الأوسع نطاقا
    Debemos afrontar estas situaciones de emergencia en el plano operacional con eficacia e inmediatez en la medida de lo posible. UN ولا بد لنا أن نعالج هذه الحالات الطارئة على المستوى التنفيذي وأن نقوم بعملنا بصورة فعالة وسريعة ما أمكن.
    La región debe ser el marco ideal para una administración orientada a la adopción de medidas económicas y sociales dinámicas, al diálogo franco y constructivo entre los representantes elegidos y los ciudadanos y a la coordinación y el fomento de la acción por parte de las colectividades locales, en el plano operacional. UN فالمنطقة هي اﻹطار المثالي ﻷي إدارة تتسم بالحـــوار الاقتصادي والاجتماعي والحوار الصريح بين الممثلين المنتخبين والمواطنين، وبالتنسيق والاستعداد للعمل علــى المستوى التنفيذي للمجتمعات المحلية.
    Aún queda por lograr que el espíritu que se manifestó en ese diálogo político se transmita al plano operacional y de trabajo del Gobierno del Iraq, de manera que se ponga fin a los casos de bloqueo, negaciones y ocultamiento. UN إلا أنه لا يزال يتعين أن تنفذ روح ذلك الحوار على الصعيد السياسي إلى المستوى التنفيذي والعملي في العراق، بحيث يتم وضع حد لحالات اﻹعاقة والمنع واﻹخفاء.
    En 1995 se preparó un marco estratégico y directrices de programación para eliminar la mutilación genital femenina, en los que se establecían las medidas que se habían de introducir en el plano operacional en los programas. UN وفي 1995، تم وضع إطار استراتيجي ومبادئ توجيهية للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث تحدد التدابير التي يجب اتخاذها على المستوى التنفيذي للبرامج.
    A su vez, la cooperación en el plano operacional sirve de base a las estructuras de la administración regional, mejorando, por ejemplo, la aplicación de los convenios sobre mares regionales y, en definitiva, de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويدعم التعاون على المستوى التشغيلي بدوره هياكل الإدارة الإقليمية، مما يعزز على سبيل المثال تنفيذ اتفاقيات البحار الإقليمية، واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في نهاية المطاف.
    En el plano operacional, varias misiones tienen componentes tanto de mantenimiento como de consolidación de la paz, por lo cual es necesario reflejar esa nueva complejidad en los debates sobre políticas. UN وعلى المستوى التشغيلي تضمنت عدة بعثات عناصر لحفظ السلام وبناء السلام ومن الضروري أن ينعكس هذا التعقد الجديد في المناقشات المتعلقة بالسياسات.
    También habían pedido orientación sobre la manera en que podrían prestar asistencia en el plano operacional para aplicar las recomendaciones contenidas en las observaciones finales. UN كما التمست توجيهات بشأن الطريقة التي يمكن أن تساعد بها على المستوى التشغيلي في تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية.
    Mesa redonda: " Respeto y aplicación de los principios rectores de la asistencia humanitaria en el plano operacional: asistencia a las poblaciones afectadas " UN حلقة نقاش: " احترام وتنفيذ المبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية على المستوى التشغيلي - مساعدة السكان المتضررين "
    Permítaseme expresar que valoramos que el Tribunal haya reconocido los esfuerzos que han llevado a cabo las autoridades de Bosnia y Herzegovina en todos los niveles a fin de cooperar satisfactoriamente con el Tribunal, en especial en el plano operacional. UN واسمحوا لي أن أعرب عن تقديرنا لإشادة اللجنة بالجهود المبذولة من جانب حكومة البوسنة والهرسك على كل المستويات من أجل تحقيق التعاون المرضي مع المحكمة، لا سيما على المستوى العملي.
    Se consideró de importancia crítica el mejoramiento de la coordinación entre todas las partes en el plano operacional. UN واعتبر تحسين التنسيق بين جميع اﻷطراف على الصعيد التنفيذي أمرا حاسما.
    Con todo, como esa decisión no es vinculante, no siempre es conocida ni aplicada en el plano operacional. UN ورغم ذلك، فإن ذلك القرار ليس معروفاً في جميع الأحوال ولا يطبق على المستوى العملاني لأنه قرار غير ملزم.
    7. En 1996, en el plano operacional, el PNUFID se centró en el desarrollo de un enfoque mundial y el fortalecimiento de los vínculos interregionales entre los programas de cooperación en curso a nivel regional y subregional, en particular los programas en los países en el Asia central y sudoccidental. UN ٧ - وفي عام ٦٩٩١ ، ركز اليويندسيب من الناحية التنفيذية على صوغ نهج دولي وتوثيق الروابط اﻷقاليمية بين برامج التعاون الجارية الاقليمية منها ودون الاقليمية ولا سيما بين البرامج التي تنفذ في بلدان آسيا الوسطى وجنوب غربي آسيا .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد