ويكيبيديا

    "planos central" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستوى المركزي
        
    • الصعيدين المركزي
        
    El Gobierno también ha comenzado a establecer estructuras de administración pública en los planos central, provincial y local. UN كذلك بدأت الحكومة في إقامة الهياكل اﻹدارية المدنية على المستوى المركزي ومستوى المحافظات والمستوى المحلي.
    :: Determinar las tareas y funciones de todos los ministerios, perfeccionar sus estructuras orgánicas y establecer un panorama claro del número de empleados necesarios en los planos central y local; UN :: تحديد مهام ووظائف جميع الوزارات وتوضيح هياكلها التنظيمية وعدد الموظفين المطلوبين وذلك على المستوى المركزي والمحلي.
    :: 100 talleres con las autoridades nacionales en los planos central y provincial sobre cuestiones penitenciarias UN :: تنظيم 100 حلقة عمل مع السلطات الوطنية على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات، عن قضايا مواضيعية تتعلق بالسجون
    100 talleres con las autoridades nacionales en los planos central y provincial sobre cuestiones penitenciarias UN تنظيم 100 حلقة عمل مع السلطات الوطنية على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات، بشأن قضايا مواضيعية تتعلق بالسجون
    Además se proporciona asistencia técnica para fortalecer las dependencias de planificación y apoyo técnico de oficinas del Gobierno en los planos central y local. UN ويقدم الدعم التقني لتعزيز وحدات تخطيط ودعم تقني تابعة للكيانات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي.
    No obstante, por otra parte, las dificultades administrativas surgidas en el trámite de los fondos y la presentación de informes financieros entre los planos central y de distrito causaron atrasos en la ejecución. UN بيد أنه، من ناحية أخرى، أدت الصعوبات الإدارية التي ووجهت في تجهيز الأموال وإعداد التقارير المالية بين المستوى المركزي ومستوى المناطق إلى تأخر في التنفيذ.
    Se prestó asesoramiento mediante reuniones periódicas con los 10 comités de coordinación departamentales y el Ministerio de Planificación en los planos central y departamental UN تم تقديم المشورة من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع لجان التنسيق العشر، على مستوى المقاطعات، ومع وزارة التخطيط على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات
    Entre las iniciativas se incluyen la formulación de políticas y planes nacionales para promover la participación del hombre, por ejemplo, en la distribución de preservativos a nivel de la comunidad y la promoción de su utilización; y seminarios de promoción en los planos central y provincial. UN وتشمل المبادرات الأخرى: وضع سياسات وخطط وطنية للترويج لمشاركة الرجال؛ والاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تحقيق مشاركة الرجال في توزيع الرفالات والترويج لاستخدامها في مجتمعاتهم؛ وعقد حلقات عمل على المستوى المركزي ومستوى المحافظات للدعوة إلى مشاركة الرجال.
    - fortalecer la unidad nacional y los vínculos sociales entre los ciudadanos integrando los proyectos económicos y sociales en los planos central y local; UN - تعزيز الوحدة الوطنية والروابط الاجتماعية بين المواطنين بواسطة العديد من المشروعات الاقتصادية والاجتماعية المتكاملة على المستوى المركزي والمحلي؛
    El Fondo sirve de asesor normativo y técnico para el PNUD, y proporciona información, asesoramiento técnico y normativo y apoyo a la gestión de los programas en los planos central, regional y nacional. UN ويعمل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية كمستشار تقني في مجال السياسة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما يعمل على توفير التدريب والمشورة التقنية في مجال السياسات، وفي دعم إدارة البرامج على المستوى المركزي وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Como resultado de esta aportación, los recursos financieros se indican claramente en el plan, y el apoyo financiero del UNICEF está plenamente integrado en los planes operacionales anuales en los planos central y provincial. UN وكان من نتيجة مُدْخَلها هذا أن الموارد المالية مشار إليها بوضوح في الخطة، كما أن ما تقدمه اليونيسيف من دعم مالي يتم إدماجه بالكامل في الخطط التنفيذية السنوية التي تُعَدّ على المستوى المركزي ومستويات المقاطعات.
    Durante el período de que se informa, se han entablado contactos sistemáticos con el citado partido en los planos central y regional, que han servido para levantar los bloqueos impuestos a los programas, incluso en los casos en que se habían secuestrado camiones de asistencia humanitaria. UN وقد أنشئت اتصالات منتظمة مع الحزب الشيوعي النيبالي الماوي على المستوى المركزي والإقليمي خلال الفترة المشمولة بالتقرير واستخدمت لمعالجة عدد من حالات الإيقاف التي فرضت على البرامج، بما فيها الحالات التي تم فيها خطف شاحنات تحمل مساعدات إنسانية.
    51. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte una política amplia e integrada destinada a los niños, por ejemplo un plan de acción nacional para evaluar el avance logrado y las dificultades encontradas en los planos central y local, en la realización de los derechos reconocidos en la Convención, y en particular para supervisar periódicamente los efectos sobre los niños de las transformaciones económicas. UN ١٥- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد سياسة شاملة ومتكاملة لﻷطفال تتخذ مثلا صورة خطة عمل وطنية لتقييم التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في إعمال الحقوق المعترف به في الاتفاقية على المستوى المركزي والمستويات المحلية، وعلى اﻷخص للرصد المنتظم ﻵثار التغير الاقتصادي على اﻷطفال.
    39. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte una política amplia e integrada destinada a los niños, por ejemplo un plan de acción nacional para evaluar los avances logrados y las dificultades encontradas en los planos central y local, en la realización de los derechos reconocidos en la Convención, y en particular para supervisar periódicamente los efectos sobre los niños de las transformaciones económicas. UN 39- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد سياسة شاملة ومتكاملة بشأن الأطفال تتخذ مثلا صورة خطة عمل وطنية لتقييم التقدم المحرز والصعوبات التي تصادف في إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية على المستوى المركزي والمستويات المحلية، وعلى الأخص للرصد المنتظم لآثار التغير الاقتصادي على الأطفال.
    39. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte una política amplia e integrada destinada a los niños, por ejemplo un plan de acción nacional para evaluar los avances logrados y las dificultades encontradas en los planos central y local, en la realización de los derechos reconocidos en la Convención, y en particular para supervisar periódicamente los efectos sobre los niños de las transformaciones económicas. UN 39- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد سياسة شاملة ومتكاملة بشأن الأطفال تتخذ مثلا صورة خطة عمل وطنية لتقييم التقدم المحرز والصعوبات التي تصادف في إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية على المستوى المركزي والمستويات المحلية، وعلى الأخص للرصد المنتظم لآثار التغير الاقتصادي على الأطفال.
    11. Acoge favorablemente la decisión de la Unión Europea de establecer una misión en el ámbito policial, con vinculación al estado de derecho en sentido amplio y la lucha contra los estupefacientes, a fin de prestar asistencia a la labor que se está realizando en el ámbito de la reforma de la policía en los planos central y provincial, y espera que la misión se ponga en marcha pronto; UN 11 - يرحب بقرار الاتحاد الأوروبي القاضي بإنشاء بعثة تعمل في مجال ضبط الأمن وتكون لها ارتباطات بسيادة القانون ومكافحة المخدرات على نطاق أوسع، لتساعد وتعزز الجهود الجارية في مجال إصلاح الشرطة على المستوى المركزي ومستوى المقاطعة، ويتطلع قدما إلى بدء عمل البعثة في وقت قريب؛
    11. Acoge favorablemente la decisión de la Unión Europea de establecer una misión en el ámbito policial, con vinculación al estado de derecho en sentido amplio y la lucha contra los estupefacientes, a fin de prestar asistencia a la labor que se está realizando en el ámbito de la reforma de la policía en los planos central y provincial, y espera que la misión se ponga en marcha pronto; UN 11 - يرحب بقرار الاتحاد الأوروبي القاضي بإنشاء بعثة تعمل في مجال ضبط الأمن وتكون لها ارتباطات بسيادة القانون ومكافحة المخدرات على نطاق أوسع، لتساعد وتعزز الجهود الجارية في مجال إصلاح الشرطة على المستوى المركزي ومستوى المقاطعة، ويتطلع قدما إلى بدء عمل البعثة في وقت قريب؛
    Se han logrado algunos progresos en la aplicación del marco de políticas de gobernanza subnacional, aunque aún queda mucho por hacer, en particular en lo que respecta a lograr el consenso sobre las funciones y las obligaciones de las instituciones gubernamentales en los planos central, provincial, municipal y de distritos. UN 40 - أُحـرز بعض التقدم في تنفيذ الإطار دون الوطني لسياسات الحوكمة، مع أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير، ويشمل ذلك التوصل إلى توافق للآراء بشأن أدوار ومسؤوليات المؤسسات الحكومية على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات والبلديات والأقضية.
    Mediante reuniones periódicas en los planos central y de distrito y reuniones semanales de los grupos sectoriales (algunos de ellos coordinados por el componente de gestión y administración de los asuntos públicos), los organismos humanitarios siguieron manteniéndose en contacto para garantizar la prestación de ayuda en todo el país. UN وإن الاجتماعات المنتظمة على المستوى المركزي وعلى مستوى المقاطعات، واجتماعات المجموعات القطاعية كل أسبوع (يقوم بتنسيق بعض منها مكون الحكم الرشيد والإدارة العامة) تسمح للوكالات الإنسانية بأن تلتقي لتضمن تغطية البلد برمته.
    a) Establecer un sistema eficaz de coordinación de las políticas y programas relativos a la infancia, incluso asegurando que el CNIM obtenga suficientes recursos humanos, técnicos y financieros, que goce de autonomía y que ocupe una posición prominente, con capacidad de influencia ante todos los ministerios y otras entidades gubernamentales en los planos central, provincial y local; UN (أ) وضع نظام تنسيق فعال بشأن سياسات وبرامج الأطفال، بما في ذلك عن طريق ضمان حصول المجلس القومي للطفولة والأمومة على ما يكفي من الموارد البشرية والتقنية والمالية، وضمان تمتعه بالاستقلالية، وتعزيز قوته في علاقته مع جميع الوزارات وغيرها الكيانات الحكومية على المستوى المركزي ومستوى المحافظات والمراكز؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد