Hoy día, seguimos pasando del concepto general a la adopción de medidas pragmáticas en los planos local, nacional y regional. | UN | ونحن اليوم ما زلنا نتحول من المفهوم العام إلى الاجراءات العملية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي. |
¿En qué ámbitos de los planos local y nacional es necesario crear capacidad para establecer un intercambio fructífero de información entre las partes interesadas pertinentes? | UN | :: متى يلزم بناء القدرة على الصعيد المحلي والوطني من أجل إقامة تبادل للمعلومات بشكل جيد بين الجهات ذات المصلحة المعنية؟ |
- Proponer nuevas medidas en los planos local, nacional y europeo; | UN | ـ اقتراح تدابير أخرى على الصعيد المحلي والوطني واﻷوروبي؛ |
El desarrollo sostenible requiere una cooperación basada en la solidaridad social en los planos local, nacional e internacional. | UN | فالتنمية المستدامة تقتضي تعاونا يقوم على التضامن الاجتماعي على كل من المستوى المحلي والوطني والدولي. |
Todo ello repercute en los planos local o regional y también puede tener efectos más allá de las fronteras nacionales, sobre todo cuando las personas huyen de un país a otro. | UN | وتعمل هذه المؤثرات على المستوى المحلي أو اﻹقليمي وقد تقع أيضا عبر حدود البلدان، خصوصا عندما يهرب الناس من بلد إلى آخر. |
En opinión de Noruega, el contenido del Programa 21 y la Declaración de Río deberá expresarse en prioridades para la labor futura en los planos local, nacional, regional y mundial. | UN | وترى النرويج أن مضمون جدول أعمال القرن ٢١ وإعلان ريو يجب التعبير عنهما من حيث اﻷولويات فيما يتصل بالعمل المستقبلي على الصعيد المحلي والوطني واﻹقليمي والعالمي. |
Sus actividades son supervisadas por equipos de motivación organizados en los planos local, provincial y nacional. | UN | ويقوم باﻹشراف على أنشطتها ورصدها فِرق الحفز المكونة على الصعيد المحلي واﻹقليمي والوطني. |
El racismo y la discriminación son problemas mundiales, pero las medidas para luchar contra ellos deben ser adoptadas en los planos local y nacional. | UN | وإن العنصرية والتمييز مشكلتان عالميتان، لكنه يجب تحديد تدابير مكافحتهما على الصعيد المحلي والوطني. |
Los procesos de ajuste han de acelerarse en todos los niveles, desde los planos local y nacional hasta el plano internacional. | UN | وينبغي التسريع بعمليات التعديل على جميع الأصعدة من الصعيد المحلي حتى الوطني وحتى الدولي. |
i) El sistema de las Naciones Unidas lidera el apoyo prestado al proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en los planos local, nacional, regional y mundial. | UN | `1 ' تقوم منظومة الأمم المتحدة، وعلى رأسها الأمم المتحدة، بدعم العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي. |
Consciente de que para prevenir y gestionar los desastres naturales, es necesario, además de la asistencia internacional, adoptar estrategias en los planos local, nacional y regional, | UN | وإذ تدرك أن منع الكوارث الطبيعية وإدارتها يتطلبان وضع استراتيجيات على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي، إلى جانب تقديم المساعدة الدولية، |
Se deben establecer mecanismos en los planos local, nacional e internacional para la reunificación de las familias. | UN | ويتعين وضع آليات على الصعيد المحلي والوطني والدولي من أجل جمع شمل الأسرة. |
Actualmente, en un mundo habituado a los conflictos ideológicos, los relatos históricos han pasado a ser parte integrante del programa y la retórica de diversos actores políticos, en los planos local, regional e internacional. | UN | واليوم، في عالم تعوَّد على النزاعات الأيديولوجية، أصبحت الروايات التاريخية جزءا لا يتجزأ من جداول أعمال مختلف الجهات الفاعلة السياسية وخطبها، على الصعيد المحلي والصعيد الإقليمي أوعلى الصعيد الدولي. |
Según la naturaleza del peligro, la educación de las poblaciones y los bienes vulnerables, y las responsabilidades de acción, se pueden organizar y aplicar diversos elementos de sistemas de alerta en los planos local, nacional, regional o internacional. | UN | ورهنا بطبيعة الخطر، وموقع اﻷشخاص واﻷصول المعرضة ﻷضراره، والمسؤوليات المحددة للعمل، يمكن تنظيم وتنفيذ عناصرنظم اﻹنذار على الصعيد المحلي أو الوطني أو اﻹقليمي أو الدولي. |
Reúne a más de 1.700 organizaciones afiliadas, asociaciones y otros órganos de voluntarios en los planos local, regional, nacional y europeo que representan los intereses de un amplio segmento de la sociedad civil. | UN | وهي تضم أكثر من 700 1 من المنظمات والرابطات والهيئات التطوعية الأخرى ذات العضوية المباشرة على المستوى المحلي والإقليمي والوطني والأوروبي تمثل مصالح مجموعة عريضة من المجتمعات المدنية. |
iii) Fortalecer la coherencia en materia de políticas y asociaciones en los planos local, nacional, continental e internacional a fin de lograr una globalización equitativa. | UN | ' 3` تعزيز اتساق السياسات والشراكات على المستوى المحلي والوطني والقاري والدولي من أجل تحقيق عولمة منصفة. |
Las mujeres pueden hacer importantes contribuciones a la solución de los conflictos y la consolidación de la paz en los planos local e internacional. | UN | إن للنساء إسهامات مهمة يمكنهن تقديمها في مجالي تسوية الصراعات وبناء السلام، سواء على المستوى المحلي أو المستوى الدولي. |
Las mujeres pueden hacer importantes contribuciones a la solución de los conflictos y la consolidación de la paz en los planos local e internacional. | UN | إن للنساء إسهامات مهمة يمكنهن تقديمها في مجاليّ تسوية الصراعات وبناء السلام، سواء على المستوى المحلي أو المستوى الدولي. |
Pedimos además mecanismos permanentes, orientados a los jóvenes, que nos permitan expresarnos en los planos local, nacional e internacional. | UN | وندعو أيضاً إلى وضع آليات مستدامة يقودها الشباب يمكن من خلالها الإعراب عن آرائنا على المستوى المحلي والوطني والدولي. |
La experiencia, los recursos y las herramientas disponibles en los planos local, nacional, regional e internacional; | UN | الخبرة والموارد والأدوات القائمة على المستوى المحلي والوطني والإقليمي والدولي؛ |
Los gobiernos, los medios de comunicación, la sociedad civil, el sector privado, los asociados para el desarrollo y los agentes de las Naciones Unidas participaron activamente en el reconocimiento del décimo aniversario en los planos local, nacional y mundial. | UN | 77 - وعملت الحكومات ووسائل الإعلام والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، وشركاء التنمية والجهات الفاعلة في الأمم المتحدة على نحو نشط للاحتفاء بالذكرى العاشرة على الصّعد المحلي والوطني والعالمي. |
:: La promoción de la participación de todos los individuos, pueblos y naciones en el proceso de adopción de decisiones en los planos local, nacional e internacional. | UN | :: زيادة مشاركة جميع الأفراد والشعوب والأمم في عمليات صنع القرار على المستويات المحلي والوطني والدولي. |
Y LA DESERTIFICACIÓN, ESPECIALMENTE EN LOS planos local, SUBNACIONAL Y NACIONAL, PRESTANDO ESPECIAL | UN | بالجفاف والتصحر، وخصوصاً على المستويات المحلية ودون الوطنية والوطنية، مع الاهتمام الخاص |
ii) Principios, objetivos, orientaciones normativas y problemas comunes que deberán abordar todos los agentes en los planos local, nacional, regional e internacional; | UN | `٢` المبادئ واﻷهداف والتوجهات المتعلقة بالسياسة العامة والتحديات المشتركة التي ستعالجها جميع الفعاليات على اﻷصعدة المحلية والوطنية والاقليمية والدولية؛ |