Cabe reconocer que los datos recopilados por los países con destino a la presentación de informes en los planos regional y mundial debieran tener un valor tangible en el plano nacional. | UN | وينبغي أن ندرك أن أي بيانات تجمعها البلدان ﻷغراض إقليمية وعالمية ينبغي أن يكون لها قيمة ملموسة على الصعيد الوطني. |
La continuada desatención del problema de los desechos urbanos inevitablemente tendrá consecuencias nefastas que repercutirán en los planos regional y mundial en un futuro no muy lejano. | UN | ولا شك أن الاستمرار في تجاهل مشكلة النفايات الحضرية سيؤدي إلى نتائج وخيمة ذات آثار إقليمية وعالمية في المستقبل غير البعيد. |
La conferencia de examen global decenal estará precedida, en los casos en que sea necesario, de preparativos temáticos en los planos regional y mundial, llevados a cabo de la forma más eficaz, mejor organizada y con la más amplia participación posible. | UN | وسيسبق المؤتمر الاستعراضي العشري الشامل، عند الاقتضاء، أعمال تحضيرية إقليمية وعالمية ومواضيعية تُجرى بأكثر الطرق فعالية وأحسنها تنظيما وأوسعها مشاركة. |
En él se manifiesta el liderazgo para dar una respuesta fortalecida y coordinada a esta crisis en los planos regional y mundial. | UN | وهو يولي الأهمية للقيادة في الاستجابة الإقليمية والعالمية المعززة والمنسقة تجاه هذه الأزمة. |
Objetivo: Fortalecer la cooperación y la capacidad de los países y de las instituciones regionales para abordar las cuestiones ambientales de importancia crítica en los planos regional y mundial. | UN | الهدف: تعزيز التعاون الإقليمي وقدرات البلدان والمؤسسات في الأقاليم للتصدي للقضايا البيئية ذات الأهمية الإقليمية والعالمية الحاسمة. |
Los países de ingresos medios vienen aumentando su coordinación y contribuyendo a dar forma a los procesos de desarrollo en los planos regional y mundial a través de su creciente papel que desempeñan en la cooperación para el desarrollo. | UN | وقد أخذت البلدان المتوسطة الدخل تصبح أكثر تنسيقاً، وأخذت تقوم بتشكيل عمليات التنمية الإقليمية والعالمية من خلال دورها المتنامي في التعاون الإنمائي. |
Se subrayó la importancia de aplicar medidas coherentes y uniformes para combatir la piratería y el robo a mano armada en los planos regional y mundial. | UN | وأكدت أهمية اتخاذ تدابير متسقة وموحدة فيما يتصل بمكافحة القرصنة والسلب المسلح على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
La Asamblea también decidió que la conferencia debía estar precedida de preparativos en los planos regional y mundial, así como temáticos, que se llevarían a cabo de la forma más eficaz, mejor organizada y con la más amplia participación posible. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا أن يسبق انعقاد المؤتمر القيام بأعمال تحضيرية إقليمية وعالمية ومواضيعية بأكثر الطرق فعالية وأحسنها تنظيما وأوسعها مشاركة. |
El estudio, que se publicará con carácter anual a partir de la primavera de 1998, contendrá un análisis de todas las situaciones nacionales en las que haya desplazados internos que reciban o necesiten protección y asistencia internacionales, así como de las tendencias más generales en los planos regional y mundial. | UN | وستتضمن هذه الدراسة المقرر إصدارها سنويا اعتبارا من ربيع عام ١٩٩٨ تحليلات عن حالة جميع البلدان التي يتلقى فيها المشردون داخليا حماية أو مساعدة دولية أو التي يحتاجون فيها الى تلك الحماية أو المساعدة، فضلا عن اتجاهات إقليمية وعالمية أوسع نطاقا. |
Recordando su resolución 66/214, en que decidió celebrar una conferencia de examen global decenal de la ejecución del Programa de Acción de Almaty en 2014, precedida, en los casos en que sea necesario, de preparativos en los planos regional y mundial, así como temáticos, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 66/214 الذي قررت فيه عقد مؤتمر عشري شامل لاستعراض تنفيذ برنامج عمل ألماتي في عام 2014، تسبقه، عند الاقتضاء، أعمال تحضيرية إقليمية وعالمية ومواضيعية، |
Acogiendo con beneplácito la resolución 66/214 de la Asamblea General, en la que la Asamblea decidió celebrar una conferencia de examen global decenal del Programa de Acción de Almaty en 2014, precedida en los casos en que fuera necesario, de preparativos en los planos regional y mundial, así como temáticos, | UN | وإذ نرحب بقرار الجمعية العامة 66/214، الذي قررت فيه أن يعقد في عام 2014 مؤتمر استعراض عشري شامل لبرنامج عمل ألماتي، على أن تسبقه، عند الاقتضاء، أعمال تحضيرية إقليمية وعالمية ومواضيعية، |
Recordando su resolución 66/214, en la que decidió celebrar una conferencia de examen global decenal de la ejecución del Programa de Acción de Almaty en 2014, precedida, en los casos en que fuera necesario, de preparativos en los planos regional y mundial, así como temáticos, | UN | ' ' وإذ تشير إلى قرارها 66/214، الذي قررت فيه أن يعقد في عام 2014 مؤتمر شامل من المؤتمرات التي تعقد كل عشر سنوات لاستعراض تنفيذ برنامج عمل ألماتي، تسبقه، عند الاقتضاء، أعمالٌ تحضيرية إقليمية وعالمية وكذلك مواضيعية، |
5. La Junta reitera la importancia de que los países se adhieran a los tratados de fiscalización internacional de drogas y de que promulguen una legislación adecuada en el plano nacional, que no sólo contribuya a dar eficacia a los esfuerzos de fiscalización, sino que también permitan a los países participar en actividades concertadas de fiscalización del uso de drogas en los planos regional y mundial. | UN | ٥ - وتؤكد الهيئة من جديد على أهمية أن تصبح البلدان أطرافا في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات وأهمية وجود تشريعات كافية على الصعيد الوطني، حيث أن هذا لا يساعد فقط الجهود الوطنية للمراقبة بل يمكﱢن البلدان أيضا من المشاركة في أنشطة إقليمية وعالمية منسقة. |
25. Reafirmamos la decisión adoptada por la Asamblea General en su resolución 66/214, de 22 de diciembre de 2011, de celebrar una conferencia de examen global decenal de la ejecución del Programa de Acción de Almaty en 2014, precedida de preparativos en los planos regional y mundial, así como temáticos, llevados a cabo de la forma más eficaz, mejor organizada y con la más amplia participación posible. | UN | 25 - نعيد تأكيد دعمنا لقرار الجمعية العامة 66/214 المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 2011 بعقد مؤتمر استعراض عشري شامل لتنفيذ برنامج عمل ألماتي في عام 2014، الذي يجب أن تسبقه عمليات تحضير إقليمية وعالمية ومواضيعية، تجرى بأكثر الطرق فعالية ومنهجية واتساعاً من ناحية المشاركة. |
En lo posible, esos indicadores servirán para facilitar la observación en diversas escalas espaciales y proporcionarán un instrumento para la ordenación adecuada de la diversidad biológica en los planos local y nacional así como para la observación de la situación y las tendencias de la diversidad biológica en los planos regional y mundial. | UN | ومن شأن هذه المؤشرات على الوجه الأمثل أن تيسر الرصد على مختلف النطاقات المكانية وتوفير الوسيلة للإدارة الكافية للتنوع البيولوجي على الصعيدين المحلي والوطني وكذلك للاستعراضات العامة الإقليمية والعالمية لحالة التنوع البيولوجي واتجاهاته. |
El subprograma tiene por objetivo general fortalecer la cooperación y la capacidad de los países y de las instituciones regionales para abordar las cuestiones ambientales de importancia crítica en los planos regional y mundial. | UN | 141- يتمثل الهدف العام للبرنامج الفرعي في تدعيم التعاون بين البلدان والمؤسسات الإقليمية وقدراتها فيما يتعلق بمعالجة القضايا البيئية ذات الأهمية الإقليمية والعالمية الحاسمة. |
En principio, estos son los únicos precios que se utilizarán para calcular las paridades de poder adquisitivo regionales y mundiales, a fin de garantizar la coherencia del cálculo de las paridades de poder adquisitivo entre los planos regional y mundial. | UN | وستكون هذه الأسعار، مبدئيا، هي الأسعار الوحيدة التي ستستعمل في حساب تعادلات القوة الشرائية الإقليمية والعالمية. وهذا من شأنه أن يكفل الاتساق بين المستويين الإقليمي والعالمي لحساب تعادلات القوة الشرائية. |
Algunos Estados Miembros plantearon que, como medida preliminar, se podrían reforzar los vínculos entre los planos regional y mundial de forma que los procesos regionales y mundiales pudieran inspirarse mutuamente. | UN | 57 - ورأت بعض الدول الأعضاء أنه يمكن، كخطوة أولية، تعزيز الروابط بين الصعد الإقليمية والعالمية. ويمكن للعمليات العالمية أن تفيد بعضها البعض بالمعلومات. |
La existencia de diferentes marcos legislativos, complejos arreglos institucionales, distintas capacidades operacionales a la hora de generar datos y diversas normas estadísticas dificultan también la comparabilidad de los datos entre los países y la posibilidad de elaborar estimaciones en los planos regional y mundial. | UN | كذلك فإنَّ اختلاف الأطر التشريعية وتعقّد الترتيبات المؤسسية وتفاوت القدرات التنفيذية المستخدمة في إعداد البيانات وشتى المعايير الإحصائية تعوق هي الأخرى إمكانية المقارنة بين بيانات البلدان وحساب التقديرات الإقليمية والعالمية. |
El código representa una importante medida práctica para abordar el problema de la proliferación de los misiles balísticos y fomentar la confianza en los planos regional y mundial. | UN | وتمثل المدونة خطوة عملية هامة في معالجة مشكلة انتشار القذائف التسيارية وبناء الثقة على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Buena gestión del desarrollo sostenible en los planos regional y mundial | UN | إدارة التنمية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والعالمي |