En 2000 el valor global de las ventas de plantas medicinales en todo el mundo ascendió a 18.500 millones de euros. | UN | وبحلول عام 2000، وصلت قيمة مبيعات النباتات الطبية على نطاق العالم إلى 18.5 مليار يورو على وجه الإجمال. |
Plantas medicinales: prácticamente un 70% de la población utiliza medicamentos extraídos de plantas autóctonas como medio de atención primaria de la salud, la mayor parte de esas plantas tienen su origen en los bosques. | UN | النباتات الطبية: نسبة ٧٠ في المائة من السكان تقريبا تستخدم أدوية عشبية محلية كوسيلة للصحة اﻷولية، وغالبيتها من اﻷحراج. |
Sr. E. Rukangira Coordinador, Proyecto de plantas medicinales y Diversidad Biológica, Apoyo a la Acción Comunitaria, Environment Liaison Centre International | UN | السيد ي. روكانغيرا منسق، مشروع النباتات الطبية والتنوع البيولوجي، مركز الاتصال الدولي لشؤون البيئة |
Los bosques son ricos en nogales, frutas y bayas silvestres y plantas medicinales. | UN | والغابات غنية بأشجار البندق، والفواكه، والتوت، والنباتات الطبية. |
Las actividades de restauración podrían incluir la plantación de árboles y plantas medicinales con material genético que tenga valor cosmético, farmacéutico o científico. | UN | ويمكن أن تشمل أنشطة الإصلاح غرس الأشجار والنباتات الطبية التي تحتوي على مواد جينية ذات قيمة تجميلية أو دوائية أو علمية. |
Esta colaboración contribuyó a seguir promoviendo la transferencia de tecnologías relacionadas con las plantas medicinales y la diversidad biológica. | UN | وأثمر التعاون زيادة في نقل التكنولوجيا المتعلقة بالنباتات الطبية والتنوع الإحيائي. |
Los bosques sagrados también suelen ser el sitio de curas rituales, y donde los habitantes de las aldeas encuentran ciertas plantas medicinales. | UN | كما أنها كثيرا ما تكون موقعا للعلاج بالطقوس الدينية، وأماكن يجد فيها القرويون نباتات طبية معينة. |
Mire, deje que le diga que en mis tiempos cultivaba jardines de plantas medicinales, una miríada de terrenos y, de hecho, incluso una vez, un huerto de araucarias, y ninguno de ellos resultó complicada como su tradescantia. | Open Subtitles | الأن ، فليكن هذا معلوم في أثناء وقتي الخاص قمت بحرث حدائقي من الأعشاب الطبية |
Entre esos proyectos figuran la formación de parteras tradicionales y el cultivo de plantas medicinales. | UN | ومن بين هذه المشاريع، يرد تدريب القابلات التقليديات وزراعة النباتات الطبية. |
La recolección de plantas medicinales también era discreta y estaba reservada a los ancianos. | UN | وكان حصاد النباتات الطبية يتسم أيضاً بالحذر ويقتصر على كبار السن. |
:: Se irán agotando los productos forestales no leñosos y, lo que es más importante, las plantas medicinales. | UN | :: نضوب المنتجات الحرجية غير الخشبية وأهمها على الإطلاق النباتات الطبية. |
plantas medicinales y medicina herbaria tradicional | UN | النباتات الطبية وطب الأعشاب التقليدي |
En 2004 en Europa se comercializaron unas 2.000 especies de plantas medicinales y aromáticas. | UN | وفي عام 2004، سوَّقت أوروبا قرابة 000 2 صنف من النباتات الطبية والعطرية. |
Cada vez se producen más medicamentos a base de plantas medicinales. | UN | وقد توسع إنتاج الأدوية المستخلصة من النباتات الطبية بصورة متزايدة. |
Apoyo al cultivo y aprovechamiento de plantas medicinales y aromáticas en comunidades rurales, y fomento de la medicina tradicional | UN | دعم زرع النباتات الطبية والعطرية في المجتمعات الريفية والاستفادة منها، وتشجيع الطب التقليدي |
La certificación de tierras indígenas, en conjunción con el pago de servicios ambientales, sirvió para proteger los bosques y benefició a las mujeres indígenas que obtenían plantas medicinales, alimentos y agua de los bosques. | UN | وساعد إصدار شهادات خاصة بأراضي السكان الأصليين، بالاقتران مع التسديد مقابل الخدمات البيئية، على حماية الغابات وإفادة نساء الشعوب الأصلية اللواتي حصلن على النباتات الطبية والغذاء والمياه من الغابة. |
Más de 450 variedades de árboles en peligro de extinción y plantas medicinales fueron reunidas y plantadas en el lugar. | UN | وقد جمع ما يزيد عن 450 نوعا من الأشجار والنباتات الطبية المتنوعة الآخذة في الزوال، وُزعت في هذا الموقع. |
También tiene un proyecto de política sobre la medicina tradicional y las plantas medicinales. | UN | ولدى كينيا أيضا مشروع سياسة بشأن الطب التقليدي والنباتات الطبية التقليدية. |
6. Se prestará apoyo a un programa de desarrollo alternativo en Bolivia mediante la utilización industrial de alimentos y plantas medicinales y aromáticas. | UN | ٦ - سيقدم الدعم لبرنامج للتنمية البديلة في بوليفيا عن طريق الاستخدام الصناعي لﻷغذية والنباتات الطبية والعطرية. |
Estudio relativo a los conocimientos indígenas sobre plantas medicinales | UN | دراسة بشأن معارف الشعوب الأصلية المتصلة بالنباتات الطبية |
También se había procurado desarrollar las investigaciones sobre aspectos específicos, como el comercio de plantas medicinales. | UN | وشملت الجهود الأخرى أيضا تطوير البحوث بشأن جوانب محددة، مثل الاتجار بالنباتات الطبية في البلد. |
En lo que respecta a la salud, informa que ha establecido farmacias municipales interculturales que ofrecen medicamentos basados en plantas medicinales. | UN | وبالنسبة للصحة، أفادت بأنها أنشأت الصيدليات البلدية التي تقدم خدماتها لشتى الثقافات وتوفر أدوية معدة باستعمال نباتات طبية. |
Una forma de proceder consiste en concentrar las prácticas forestales y agrosilvicultoras en el cultivo de plantas medicinales para satisfacer esas demandas en aumento. | UN | وأحد المسالك لتجاوز ذلك أن تركز الممارسات الغابية والزراعة الحرجية على زراعة الأعشاب الطبية لتلبية الطلب المتزايد عليها. |
h) La promoción de la medicina tradicional, en particular las plantas medicinales; | UN | `8 ' تشجيع تطوير الأدوية التقليدية بما في ذلك النباتات الدوائية. |
En segundo lugar, los bosques encierran recursos especiales como bayas, frutas silvestres y plantas medicinales cuya cosecha y procesamiento no solo contribuyen a satisfacer la demanda de las industrias alimentaria y farmacéutica del país, sino que también pueden convertirse en un rubro de exportación. | UN | ثانيا، هناك موارد متميزة في الغابات من قبيل التوت والثمار البرية والأعشاب الطبية. ومن شأن جمع هذه الموارد ومعالجتها أن يؤمن احتياجات صناعات الأغذية والأدوية بل وأن يوفر صادرات مدرة للدخل. |