ويكيبيديا

    "plantea problemas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنشأ تحديات
        
    • يثير مشاكل
        
    • تثير مشاكل
        
    • يطرح تحديات
        
    • يطرح مشاكل
        
    • تطرح مشاكل
        
    • يشكل تحديات
        
    • يثير مشكلة
        
    • يثير مسائل
        
    • مشاكل الإقليم
        
    • هناك مشاكل
        
    • مشكلات
        
    • تطرح تحديات
        
    • يمثل مشكلة
        
    • يمثل تحديا
        
    Destacando que la limitación de opciones de desarrollo para los pequeños territorios no autónomos insulares plantea problemas especiales en la planificación y ejecución del desarrollo sostenible y que dichos territorios tropezarán con dificultades para solucionar esos problemas si no cuentan con la cooperación y asistencia constantes de los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أنه، نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، تنشأ تحديات خاصة أمام التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها وأن تلك اﻷقاليم ستواجه بقيود عند التصدي للتحديات دون التعاون والمساعدة المستمرين من جانب الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة،
    Esta solución plantea problemas de carácter metodológico y lógico. UN وهذا الحل يثير مشاكل منهجية ومنطقية على السواء.
    Finalmente el orador dice que, aunque simpatiza con el contenido del artículo 19, considera que plantea problemas importantes de redacción y que sería mejor suprimirlo. UN وفي حين أنه يؤيد القصد من المادة ٩١ ، فانه يعتبر أنها قد تثير مشاكل صياغية كبيرة ومن اﻷفضل حذفها .
    La integración de Asia en redes de innovación mundiales ofrece nuevas oportunidades y al mismo tiempo plantea problemas para el progreso industrial de la región. UN فبينما يتيح اندماج آسيا في شبكات الابتكار العالمية فرصاً جديدة، فإنه يطرح تحديات أمام تحسين القطاع الصناعي في المنطقة.
    Es innegable que, aunque la legitimidad del principio parece indiscutible, su aplicación plantea problemas delicados. UN فمع أنه يبدو أن شرعية المبدأ لا شك فيها فإن تطبيقه يطرح مشاكل حساسة.
    :: La llegada de personal nuevo plantea problemas en el ámbito de la capacitación. UN :: تطرح مشاكل تدريبية لدى وصول الموظفين الجُدد.
    El uso desigual en los distintos países plantea problemas para la agregación de los datos y la preparación de informes. UN تفاوت الاستخدام في مختلف البلدان يشكل تحديات فيما يتعلق بتجميع البيانات والإبلاغ صندوق واحد
    En cambio, lo que plantea problemas es el enjuiciamiento de los principales responsables. UN أما ما يثير مشكلة تجاه هؤلاء المسؤولين الرئيسيين فهو ملاحقتهم.
    Destacando que la limitación de opciones de desarrollo para los pequeños territorios no autónomos insulares plantea problemas especiales en la planificación y ejecución del desarrollo sostenible y que dichos territorios tropezarán con dificultades para solucionar esos problemas si no cuentan con la cooperación y asistencia constantes de los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أنه، نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، تنشأ تحديات خاصة أمام التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها وأن تلك اﻷقاليم ستواجه بقيود عند التصدي للتحديات دون استمرار التعاون والمساعدة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة،
    Destacando que la limitación de opciones de desarrollo para los pequeños territorios no autónomos insulares plantea problemas especiales en la planificación y ejecución del desarrollo sostenible y que dichos territorios tropezarán con dificultades para solucionar esos problemas si no cuentan con la cooperación y asistencia de los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أنه، نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، تنشأ تحديات خاصة أمام التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها وان تلك اﻷقاليم ستواجه بقيود عند التصدي للتحديات دون تعاون ومساعدة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة،
    Destacando que la limitación de las opciones de desarrollo para los pequeños territorios no autónomos insulares plantea problemas especiales en la planificación y ejecución del desarrollo sostenible y que dichos territorios tropezarán con dificultades para resolver esos problemas si no cuentan con la constante cooperación y asistencia de los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد أنه، نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، تنشأ تحديات خاصة أمام التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها وأن تلك اﻷقاليم ستواجه بقيود عند التصدي للتحديات دون استمرار التعاون والمساعدة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة،
    El aumento de la edad obligatoria de separación del servicio plantea problemas, ya que se trata de una solución a corto plazo para un problema a largo plazo. UN كما أن رفع السن الإلزامية للتقاعد يثير مشاكل لأن الأمر يتعلق بحل على الأمد القصير لمشكلة طويلة الأمد.
    El CCT celebra períodos de sesiones al mismo tiempo que la CP, lo que plantea problemas logísticos. UN وتجتمع لجنة العلم والتكنولوجيا بالتزامن مع دورات مؤتمر الأطراف، مما يثير مشاكل لوجستية.
    Ese equilibrio es difícil cuando se trata de vidas humanas y plantea problemas morales y éticos. UN ويصبح تحقيق التوازن أمرا صعبا عندما يتعلق بحياة البشر. فهو يثير مشاكل أخلاقية وأدبية.
    Teniendo en cuenta que el Pacto no es directamente aplicable en Israel, esta laguna plantea problemas con respecto al artículo 4 del Pacto. UN وقالت إنه نظرا ﻷن العهد لا يطبق تطبيقا مباشرا في إسرائيل، فإن هذه الثغرة تثير مشاكل من زاوية المادة ٤ من العهد.
    Otra de las amenazas para la biodiversidad terrestre es el calentamiento del planeta, que plantea problemas como la propagación de las especies exóticas invasoras. UN وهناك تهديد آخر للتنوع البيولوجي البري يمثله الاحترار العالمي، الذي يطرح تحديات مثل زيادة الأنواع الغريبة الغازية.
    Si la participación en el sistema comercial mundial plantea problemas, la no participación plantea otros aún más graves. UN وإذا كانت المشاركة في النظام التجاري العالمي تطرح مشاكل، فإن عدم المشاركة في هذا النظام يطرح مشاكل أخطر.
    :: La llegada de personal nuevo plantea problemas en el ámbito de la capacitación. UN :: تطرح مشاكل تدريبية لدى وصول الموظفين الجُدد.
    La concentración continua de población en las ciudades principales, y en particular en las megaciudades, plantea problemas económicos, sociales y ambientales específicos a los gobiernos. UN واستمرار تركز السكان في المدن الرئيسية وفي المدن المتضخمة بوجه خاص يشكل تحديات اقتصادية واجتماعية وبيئية محددة للحكومات.
    En cambio, lo que plantea problemas es el enjuiciamiento de los principales responsables. UN أما ما يثير مشكلة تجاه هؤلاء المسؤولين الرئيسيين فهو ملاحقتهم.
    La no aplicación de esa prórroga al caso del autor plantea problemas en relación con el artículo 26, problemas que se han de examinar en cuanto al fondo. UN وإن عدم تطبيق هذا الاستثناء على صاحب البلاغ يثير مسائل في إطار المادة 26 من العهد، وهي مسائل ينبغي النظر فيها من حيث الأساس.
    Observando con preocupación que el Territorio es vulnerable al tráfico de drogas y otras actividades conexas, y que la inmigración ilegal plantea problemas, UN وإذ تلاحظ مع القلق ضعف الإقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة، فضلا عن مشاكل الإقليم الناجمة عن الهجرة غير المشروعة،
    Es una enmienda perfectamente válida y no plantea problemas a nadie, de modo que creo que se puede adoptar. UN إنه سليم تماما، وليست هناك مشاكل بالنسبة ﻷي عضو إزاءه.
    Ése no es el caso en muchos Estados, y plantea problemas para las personas que están en prisión provisional. UN وأضافت أن الحال ليس كذلك في عدد كبير من الدول، مما يخلق مشكلات للأشخاص المحبوسين احتياطياً.
    Otra cuestión que plantea problemas jurídicos para la protección de los derechos del niño es la definición de pornografía infantil. UN ٣٥ - وثمة قضية أخرى تطرح تحديات قانونية من أجل حماية حقوق الطفل وهي تعريف مطبوعات اﻷطفال الخليعة.
    20. En quinto lugar, la falta de una norma que permita al reclamante accionar directamente contra el porteador que realiza el transporte por carretera o ferroviario plantea problemas. UN 20 - خامساً، عدم وجود قاعدة تمكن المطالب من اتخاذ إجراء مباشر ضد الناقل الذي يقوم بعملية النقل براً أو بالسكك الحديدية يمثل مشكلة.
    Sin embargo, la renovación de las estructuras existentes plantea problemas a causa de su costo. UN وبيد أن تعديل الهياكل القائمة، يمثل تحديا بسبب التكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد