ويكيبيديا

    "planteadas por el autor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي أثارها صاحب البلاغ
        
    • التي طرحها صاحب البلاغ
        
    • التي قدمها صاحب البلاغ
        
    • التي أثارها صاحب الشكوى
        
    • التي طرحها أمامها صاحب البلاغ
        
    • صاحب البلاغ قد عرض
        
    5.2 El Comité observa que las cuestiones planteadas por el autor en su comunicación se vinculan con los fundamentos de la apelación expuestos en su recurso constitucional. UN ٥-٢ وتلاحظ اللجنة أن المسائل التي أثارها صاحب البلاغ في بلاغه تتصل بأسباب الاستئناف الذي رفعه في دعواه الدستورية.
    6.2 El Comité observa que las cuestiones planteadas por el autor en su comunicación se relacionan con los motivos de apelación que intenta hacer valer en su recurso constitucional. UN ٦-٢ وتلاحظ اللجنة أن المسائل التي أثارها صاحب البلاغ في بلاغه تتصل بأسباب الاستئناف الذي رفعه في دعواه الدستورية.
    Parece estar bien claro que todas estas cuestiones planteadas por el autor y por el Estado Parte han debido ser consideraciones primordiales para el Comité al tratar de formular su dictamen con respecto al artículo 14 a la luz de las garantías que en él se disponen. UN ويبدو واضحاً جداً أنه كان على اللجنة أن تهتم من باب أولى بجميع هذه المسائل التي أثارها صاحب البلاغ وأثارتها الدولة الطرف في سعيها لبلورة آرائها بشأن المادة 14، في ضوء الضمانات التي نصت عليها.
    A este respecto, el Comité considera que las cuestiones planteadas por el autor en relación con presuntas violaciones del artículo 6 del Pacto mediante la imposición de la pena capital son ahora sólo teóricas en lo que concierne al artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN وفي هذا الصدد، تعتبر اللجنة أن المسائل التي طرحها صاحب البلاغ بشأن الانتهاكات المزعومة للمادة 6 من العهد نتيجة فرض عقوبة الإعدام قد أصبحت في حالته مسائل لا ترتكز إلى وقائع محددة فيما يتعلق بالمادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Lamenta que el Estado parte no haya proporcionado ninguna información sobre la admisibilidad o el fondo de las reclamaciones planteadas por el autor. UN وهي تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن مقبولية أسباب الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ أو أسسها الموضوعية.
    Los tribunales examinaron a fondo las cuestiones planteadas por el autor de la comunicación, aceptaron algunas de sus afirmaciones y rechazaron otras. UN وقامت المحاكم بالنظر في القضايا التي طرحها أمامها صاحب البلاغ بالكامل، قبلت بعض آراء صاحب البلاغ ورفضت بعضها الآخر.
    Al no figurar en el expediente copia del recurso de casación, el Comité no puede determinar si las alegaciones relacionadas con los artículos 7 y 10 del Pacto fueron planteadas por el autor. UN وبالنظر إلى خلو ملف الدعوى من نسخة من طلب الطعن بالنقض، فليس بوسع اللجنة تحديد ما إذا كان صاحب البلاغ قد عرض في طعنه الادعاءات المتعلقة بالمادتين 7 و10 من العهد.
    En segundo lugar, tras el rechazo de su solicitud de la condición de refugiado, tenía derecho a solicitar que se examinase su caso acogiéndose a la categoría de solicitante a quien no se ha reconocido el estatuto de refugiado en el Canadá, lo que habría permitido evaluar las cuestiones planteadas por el autor en relación con la devolución. UN ثانياً، بعد رفض طلب منحه مركز اللاجئ، كان من حقه أن يقدم طلباً لإدراجه في فئة ملتمسي اللجوء غير المعترف لهم بصفة اللاجئ في كندا، وهو ما كان سيتيح بتقييم مسائل الإعادة القسرية التي أثارها صاحب البلاغ.
    Considera que nada se opone a la admisibilidad de las demás cuestiones planteadas por el autor en su comunicación y procede a examinarlas en cuanto al fondo. UN وترى أن ليس هناك ما يحول دون قبول ما تبقى من المسائل التي أثارها صاحب البلاغ في بلاغه، وسوف تشرع في دراسة الأسس الموضوعية لهذه المسائل.
    Considera que nada se opone a la admisibilidad de las demás cuestiones planteadas por el autor en su comunicación y procede a examinarlas en cuanto al fondo. UN وترى أن ليس هناك ما يحول دون قبول ما تبقى من المسائل التي أثارها صاحب البلاغ في بلاغه، وسوف تشرع في دراسة الأسس الموضوعية لهذه المسائل.
    Todas las demás reclamaciones planteadas por el autor tampoco están fundamentadas y, por lo tanto, son inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وتَعتبر جميع الادعاءات الأخرى التي أثارها صاحب البلاغ غير مدعومة بأدلة كافية، ومن ثمّ فهي غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Todas las demás reclamaciones planteadas por el autor tampoco están fundamentadas y, por lo tanto, son inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وتعتبر جميع الادعاءات الأخرى التي أثارها صاحب البلاغ غير مدعومة بأدلة كافية، ومن ثمّ فهي غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    El Estado parte observa que las denuncias planteadas por el autor ante la Comisión Europea son en sustancia las mismas que presentara al Comité de Derechos Humanos, y que las disposiciones de la Convención Europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales que invoca son idénticas a las del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن الادعاءات التي أثارها صاحب البلاغ أمام اللجنة اﻷوروبية هي، من حيث الجوهر، ذات الادعاءات التي طرحها أمام اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وأن ما احتج به من أحكام الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية مماثل ﻷحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Comité observó que el Tribunal Constitucional examinó efectivamente las cuestiones planteadas por el autor en su recurso y que después de haber examinado exhaustivamente las cuestiones planteadas, lo desestimó aduciendo que el autor debía haber presentado su recurso antes, durante la etapa preparatoria que precedió a las elecciones. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة الدستورية نظرت بالفعل في القضايا التي أثارها صاحب البلاغ في شكواه وأنها لم ترفض هذه الشكوى إلا بعد أن درست المسائل المثارة فيها دراسة كاملة، على أساس أنه كان ينبغي لصاحب البلاغ أن يقدم شكواه في وقت مبكر، أي أثناء المرحلة التحضيرية للانتخابات وقبل عقد الانتخابات.
    Observó que las cuestiones planteadas por el autor seguían pendientes ante el Tribunal Superior así como ante la Corte Suprema, a pesar de que habían pasado casi tres años desde la apertura del caso y que el policía implicado en las torturas del autor seguía procesado en la causa penal correspondiente. UN ولاحظت أن القضايا التي أثارها صاحب البلاغ لا تزال معروضة على المحكمة العالية والمحكمة العليا رغم مضي زهاء ثلاث سنوات منذ إثارتها، وأن موظف الشرطة الذي يُزعم أنه شارك في تعذيب صاحب البلاغ لا يزال موضع اتهام في إطار الدعوى الجنائية.
    Explica que cada acusado presentó un recurso de apelación aparte y que el Tribunal Supremo tuvo que decidir en primer lugar sobre todas las cuestiones colaterales planteadas por el autor y los demás acusados antes de que pudiera finalmente pronunciarse sobre su apelación. UN وتوضح أن كل واحد من المدعى عليهم رفع دعوى مستقلة وأنه كان يجب على المحكمة العليا أن تَطَّلِع أولاً على كافة المسائل الملازمة التي أثارها صاحب البلاغ والمدعى عليهم معه قبل أن تتمكن من البت في دعاوى الاستئناف التي رفعوها.
    Como resultado, el Tribunal Supremo dictó la sentencia de 11 de septiembre de 2003, ampliamente motivada y con concreta consideración de cuantas cuestiones habían sido planteadas por el autor, concluyendo en la confirmación de la condena en su día impuesta por la Audiencia Provincial. UN في 11 أيلول/سبتمبر حكم المحكمة العليا للمقاطعة، وهو قرار يستند تماماً إلى الأدلة ويولي اهتماماً خاصاً لجميع المسائل التي طرحها صاحب البلاغ.
    Como resultado, el Tribunal Supremo dictó la sentencia de 11 de septiembre de 2003, ampliamente motivada y con concreta consideración de cuantas cuestiones habían sido planteadas por el autor, concluyendo en la confirmación de la condena en su día impuesta por la Audiencia Provincial. UN في 11 أيلول/سبتمبر حكم المحكمة العليا للمقاطعة، وهو قرار يستند تماماً إلى الأدلة ويولي اهتماماً خاصاً لجميع المسائل التي طرحها صاحب البلاغ.
    6.9. El Comité no encuentra ninguna otra razón para considerar inadmisibles las reclamaciones restantes planteadas por el autor y pasa, por lo tanto, a examinar en cuanto al fondo las denuncias referentes al artículo 6, al párrafo 2 del artículo 5, al artículo 7, al párrafo 1 del artículo 10 y al apartado b) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. UN 6-9 ولا ترى اللجنة وجود سبب آخر لاعتبار أن الادعاءات المتبقية التي قدمها صاحب البلاغ غير مقبولة، وتشرع من ثم في النظر في الأسس الموضوعية للادعاءات المتعلقة بالمادة 6، والفقرة 2 من المادة 5 والمادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 والفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد.
    El Comité concluye que las restantes reclamaciones planteadas por el autor son admisibles y pasa, por tanto, a examinar en cuanto al fondo las referentes a los artículos 6, 7, párrafo 1 del artículo 10, 9 y apartado d) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. UN 4-6 وتعتبر اللجنة الادعاءات المتبقية التي قدمها صاحب البلاغ مقبولة، وتنتقل بالتالي إلى النظر في الأسس الموضوعية للادعاءات المتعلقة بالمادتين 6 و7، والفقرة 1 من المادة 10 والمادة 9 والفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد.
    Los tribunales examinaron a fondo las cuestiones planteadas por el autor de la comunicación, aceptaron algunas de sus afirmaciones y rechazaron otras. UN وقامت المحاكم بالنظر في القضايا التي طرحها أمامها صاحب البلاغ بالكامل، قبلت بعض آراء صاحب البلاغ ورفضت بعضها الآخر.
    Al no figurar en el expediente copia del recurso de casación, el Comité no puede determinar si las alegaciones relacionadas con los artículos 7 y 10 del Pacto fueron planteadas por el autor. UN وبالنظر إلى خلو ملف الدعوى من نسخة من طلب الطعن بالنقض، فليس بوسع اللجنة تحديد ما إذا كان صاحب البلاغ قد عرض في طعنه الادعاءات المتعلقة بالمادتين 7 و10 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد