ويكيبيديا

    "planteamiento común" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهج مشترك
        
    • النهج المشترك
        
    La Relatora Especial opina que el Grupo de Expertos ha alcanzado sus objetivos al compartir información y estudiar un planteamiento común de la cuestión. UN ومن رأي المقررة الخاصة أنه بتقاسم المعلومات ومناقشة نهج مشترك بشأن هذه القضية، اتسم فريق الخبراء بالنجاح.
    Sin un planteamiento común, no puede haber respuestas correctas. UN وبدون نهج مشترك لا يمكن أن تأتي الاستجابة الصحيحة.
    Es necesario un planteamiento común, debido a las considerables repercusiones del cambio climático, entre otras cosas para la seguridad y la estabilidad mundiales. UN إن تبني نهج مشترك ضروري لما يتصف به تغير المناخ من أثر كبير بما في ذلك الأمن والاستقرار الدوليين.
    Seguiremos desarrollando un planteamiento común para determinadas cuestiones de seguridad nuclear tecnológica y protección contra la radiación y su reglamentación, por medio de: UN وسنواصل تطوير نهج مشترك لقضايا مختارة تتعلق بالسلامة النووية والوقاية من الإشعاع وتنظيمها عن طريق،
    Este método de trabajo encaja perfectamente con el planteamiento común de los seis Presidentes de la Conferencia para este año. UN وأسلوب العمل هذا يتوافق جيداً مع النهج المشترك الذي اتبعه رؤساء المؤتمر الستة أثناء العام.
    El objetivo era armonizar las iniciativas regionales y presentar un planteamiento común sobre la paz y la seguridad en Somalia. UN والهدف من ذلك تنسيق المبادرات الإقليمية وتقديم نهج مشترك للسلام والأمن في الصومال.
    El Grupo, que representa una gran variedad de opiniones de importantes Estados Miembros interesados, constituye un foro oficioso para intercambiar puntos de vista y formular un planteamiento común en apoyo de la interposición de buenos oficios del Secretario General. UN وتمثل المجموعة محفلا غير رسمي لتبادل الآراء والتطورات بشأن الاتفاق على نهج مشترك في دعم المساعي الحميدة للأمين العام.
    Siempre que fue posible se introdujo también un planteamiento común de la inspección y de la evaluación a fin de compartir los recursos y de evitar posibles duplicaciones y solapamientos entre esas dos funciones estrechamente relacionadas. UN وحيثما أمكن ذلك، تم أيضاً تطبيق نهج مشترك للتفتيش والتقييم لتقاسم الموارد وتجنب ما يمكن أن ينشأ من ازدواج وتداخل بين الوظيفتين الوثيقتي الترابط.
    El Consejo acordó además que debía establecerse un planteamiento común para todo el sistema a fin de supervisar y evaluar los logros de los objetivos y metas acordados en los foros internacionales en la esfera de la pobreza, bajo los auspicios del Comité Administrativo de Coordinación. UN ووافق المجلس كذلك على ضرورة القيام، تحت إشراف لجنة التنسيق اﻹدارية، بوضع نهج مشترك على نطاق المنظومة من أجل رصد وتقييم بلوغ اﻷهداف والمقاصد المتفق عليها في المحافل الدولية في مجال الفقر.
    El instrumento propuesto establece que una misma conducta racista y xenofóbica se castigará en todos los Estados miembros, que definirían un planteamiento común de derecho penal de la Unión Europea en relación con este fenómeno. UN وينص الصك المقترح على معاقبة نفس السلوك العنصري والمتسم بكره الأجانب في جميع الدول الأعضاء التي ستقوم بتحديد نهج مشترك لمعالجة هذه الظاهرة بسن قانون جنائي للاتحاد الأوروبي.
    Esta necesidad se extiende a la capacitación en operaciones de mantenimiento de la paz, ya que es posible que el personal de mantenimiento de la paz no tenga siempre conciencia de los retos y responsabilidades que implica la protección de los civiles, por lo que se requiere un planteamiento común. UN وهذا يمتد ليشمل التدريب على حفظ السلام، لأن حفظة السلام قد لا يكونون على بيِّنة كاملة من التحديات والمسؤوليات التي تنطوي عليها حماية المدنيين، فضلا عما يقتضيه الأمر من اتباع نهج مشترك في هذا المضمار.
    25. Un planteamiento común y una cooperación con socios clave son fundamentales para aplicar de forma efectiva el régimen de no proliferación de ADM. UN 25- إن اتباع نهج مشترك والتعاون مع الشركاء الرئيسيين أمر أساسي لتطبيق نظام عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل تطبيقاً فعالاً.
    Los participantes subrayaron que, aunque esta cuestión no se planteaba a todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, sería útil adoptar un planteamiento común. UN وأكد المشاركون على أنه من المفيد اتخاذ نهج مشترك بشأن هذه المسألة وإن لم تكن تواجهها كل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    Los oficiales de asuntos humanitarios de la Misión ayudarán a facilitar la coordinación con la comunidad humanitaria en el cuartel general, el cuartel general de vanguardia y las oficinas sobre el terreno, a fin de asegurar un planteamiento común y el respeto de los principios humanitarios. UN وسيساعد موظفو الشؤون الإنسانية التابعون للبعثة على تيسير التنسيق مع جهات المساعدة الإنسانية في مقر قيادة البعثة والمقر المتقدم والمكاتب الميدانية لكفالة اتباع نهج مشترك واحترام المبادئ الإنسانية.
    Los avances del Iraq respecto del Plan nacional de desarrollo y el Pacto dependen, como en muchos otros ámbitos, del establecimiento de asociaciones dentro del Gobierno para garantizar un planteamiento común. UN ويتوقف التقدم الذي يمكن أن يحرزه العراق في تنفيذ كل من الخطة الإنمائية الوطنية والعهد الدولي، كما هو الشأن في مجالات أخرى عديدة، على إقامة شراكات داخل الحكومة لكفالة اتباع نهج مشترك.
    2. Debería establecerse un planteamiento común de todo el sistema respecto de las políticas y actividades para la erradicación de la pobreza consistente en directrices flexibles y operacionales que facilitaran la formulación de estrategias comunes adaptadas a cada país por parte de las organizaciones del sistema. UN ٢ - ينبغي وضع نهج مشترك على نطاق المنظومة للسياسات واﻷنشطة المتعلقة بالقضاء على الفقر، قوامه مبادئ توجيهية مرنة وعملية تسهل على مؤسسات المنظومة عملية صياغة استراتيجيات مشتركة محددة حسب اﻷقطار.
    Observando del apoyo expresado en la Conferencia de Desarme y en la Asamblea General a la elaboración de una convención internacional para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, así como las dificultades señaladas al tratar de encontrar un planteamiento común aceptable para todos, UN وإذ تلاحظ التأييد المعرب عنه في مؤتمر نزع السلاح وفي الجمعية العامة ﻹعداد اتفاقية دولية ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، والصعوبات التي أشير إليها فيما يتعلق بالتوصل إلى نهج مشترك مقبول لدى الجميع،
    Observando el apoyo expresado en la Conferencia de Desarme y en la Asamblea General a la elaboración de una convención internacional para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, así como las dificultades observadas al tratar de encontrar un planteamiento común aceptable para todos, UN وإذ تلاحظ التأييد المعرب عنه في مؤتمر نزع السلاح وفي الجمعية العامة ﻹعداد اتفاقية دولية ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، والصعوبات التي أشير إليها فيما يتعلق بالتوصل إلى نهج مشترك مقبول لدى الجميع،
    Observando del apoyo expresado en la Conferencia de Desarme y en la Asamblea General a la elaboración de una convención internacional para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, así como las dificultades señaladas al tratar de encontrar un planteamiento común aceptable para todos, UN وإذ تلاحظ التأييد المعرب عنه في مؤتمر نزع السلاح وفي الجمعية العامة ﻹعداد اتفاقية دولية ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، والصعوبات التي أشير إليها فيما يتعلق بالتوصل إلى نهج مشترك مقبول لدى الجميع،
    Se insistió particularmente en el planteamiento común de la programación de las Naciones Unidas en el Afganistán como marco adecuado para que la asistencia fuera coherente con el objetivo de erradicar la adormidera. UN وقد تم التأكيد على أن يطبق في أفغانستان النهج المشترك الذي تسلكه الأمم المتحدة في برامجها وذلك كإطار ملائم لضمان ربط المساعدة بهدف القضاء على الخشخاش.
    En una palabra, un planteamiento común respecto de Asia reforzaría la relación transatlántica en el momento más oportuno precisamente y sería la garantía de que, pese a haber padecido desacuerdos internos en el último decenio, la asociación UE-EE.UU sigue siendo la piedra angular de un orden mundial pacifico y próspero. News-Commentary باختصار، سوف يعمل النهج المشترك في التعامل مع آسيا على تنشيط العلاقات عبر ضفتي الأطلسي في الوقت المناسب تماما، وسوف يضمن بقاء الشراكة بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة، برغم ما عانته في العقد الأخير من خلافات داخلية، كحجر زاوية لنظام عالمي سلمي ومزدهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد