ويكيبيديا

    "planteamiento regional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النهج الإقليمي
        
    • نهج إقليمي
        
    Se recomienda que se examinen más a fondo los costos y los beneficios de un planteamiento regional de la reforma. UN ويوصى بإنهاء العمل الإضافي المتعلق بتكاليف ومزايا النهج الإقليمي في الإصلاح.
    Ello es compatible con el planteamiento regional que propicia el Representante Especial del Secretario General para los Balcanes, Carl Bildt. UN ويتسق هذا مع النهج الإقليمي الذي اعتمده كارل بيلت، الممثل الخاص للأمين العام إلى منطقة البلقان.
    El Comité Permanente consideró que el planteamiento regional podría ser muy positivo para esas actividades. UN وكان من رأي اللجنة الدائمة أن النهج الإقليمي نهج يمكن أن يكون له أثر إيجابي بالغ في الأنشطة المتعلقة بالألغام.
    El grupo principal integrado por jóvenes y niños estableció un planteamiento regional de gran utilidad. UN وحدد الفريق الرئيسي المعني بالأطفال والشباب النهج الإقليمي باعتباره أكثر مواتاة.
    Entre los objetivos de la cooperación figura la formulación de un planteamiento regional común y la promoción de marcos jurídicos pertinentes para impedir la trata de personas y prestar protección a las víctimas. UN وتتضمن أهداف التعاون وضع نهج إقليمي مشترك وتعزيز الأطر القانونية ذات الصلة لمنع الاتجار وتوفير الحماية للضحايا.
    La Asamblea recordó, a ese respecto, la experiencia positiva adquirida con la presencia de la Oficina del Alto Comisionado en el África meridional, que serviría de guía para establecer el planteamiento regional de la Oficina. UN وأشارت الجمعية العامة في هذا الصدد إلى التجربة الإيجابية لوجود المفوضية في الجنوب الأفريقي ليقوم بدور المرشد في تطوير النهج الإقليمي للمفوضية.
    Convencida de la necesidad de seguir fortaleciendo las medidas prácticas y continuar empleando un planteamiento regional para aplicar con eficacia el Programa de Acción, UN واقتناعا منها بضرورة موالاة تعزيز التدابير العملية ومواصلة الإبقاء على النهج الإقليمي لتحقيق التنفيذ الفعال لبرنامج العمل،
    Convencida de la necesidad de seguir fortaleciendo las medidas prácticas y continuar empleando un planteamiento regional para aplicar con eficacia el Programa de Acción, UN واقتناعا منها بضرورة موالاة تعزيز التدابير العملية ومواصلة الإبقاء على النهج الإقليمي لتحقيق التنفيذ الفعال لبرنامج العمل،
    Convencida de la necesidad de seguir fortaleciendo las medidas prácticas y continuar empleando un planteamiento regional para aplicar con eficacia el Programa de Acción, UN واقتناعا منها بضرورة موالاة تعزيز التدابير العملية ومواصلة الإبقاء على النهج الإقليمي لتحقيق التنفيذ الفعال لبرنامج العمل،
    :: Subsidiariedad: ¿Hay algunos conflictos que conviene más abordar en el Consejo de Seguridad y otros que se adaptan mejor al planteamiento regional? UN :: الصفة الفرعية هل تناسب بعض الصراعات مجلس الأمن أكثر من غيرها في حين لا يتعين تطبيق النهج الإقليمي على الصراعات الأخرى؟
    Por lo tanto, mi delegación quisiera argumentar que en las actividades realizadas con arreglo al segundo pilar debería tenerse en cuenta por encima de todo el planteamiento regional y deberían solucionarse las limitaciones de capacidad. UN لذلك يحاجج وفدي بأن أنشطة الركيزة الثانية يجب أولا وقبل كل شيء أن تأخذ النهج الإقليمي في الحسبان بمعالجة القيود التي تحد من القدرات.
    La Liga de los Estados Árabes valora la armonización de las metodologías e instrumentos que se emplean para comprender las consecuencias de los desastres y que permiten imprimir coherencia al planteamiento regional para ejecutar medidas encaminadas a reducir el riesgo de desastres. UN وتقدر جامعة الدول العربية قيمة مواءمة المنهجيات والأدوات في الجهود الرامية إلى فهم آثار الكوارث، وتسمح بتنسيق النهج الإقليمي إزاء تنفيذ إجراءات الحد من أخطار الكوارث.
    8. Recuerda, a ese respecto, la experiencia positiva adquirida con la presencia de la Oficina del Alto Comisionado en el África meridional, que servirá de guía para establecer el planteamiento regional de la Oficina del Alto Comisionado; UN 8 - تشير في هذا الصدد إلى التجربة الإيجابية لوجود المفوضية في الجنوب الأفريقي الذي سيكون بمثابة نبراس لتنمية النهج الإقليمي للمفوضية؛
    8. Recuerda, a ese respecto, la experiencia positiva adquirida con la presencia regional en el África meridional, que servirá de guía para establecer el planteamiento regional de la Oficina del Alto Comisionado; UN 8- تذكّر بهذا الخصوص بالتجربة الإيجابية المتمثلة في التواجد الإقليمي في الجنوب الإفريقي، التي سيُسترشد بها في استنباط النهج الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    a) planteamiento regional de la labor ulterior sobre la protección de los conocimientos tradicionales UN (أ) النهج الإقليمي بخصوص الأعمال التالية بشأن حماية المعارف التقليدية
    Los Estados miembros de la Comisión adoptaron un planteamiento regional sobre el desarrollo y la transformación agrícola en África propugnado por la CEPA. UN 481 - اعتمدت الدول الأعضاء في اللجنة النهج الإقليمي الذي تدعو إليه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إزاء التـنمية الزراعية والتحول في أفريقيا.
    4. Reconoce, por lo tanto, que los progresos en la promoción y protección de los derechos humanos dependerán fundamentalmente de la labor que se realice en los planos nacional y local y que el planteamiento regional debe suponer una cooperación y coordinación intensas con quienes colaboran en esa labor; UN 4 - تسلم لذلك بأن التقدم في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان يتوقف في المقام الأول على ما يبذل من جهود على الصعيدين الوطني والمحلي وأن النهج الإقليمي ينبغي أن يتضمن تعاونا وتنسيقا مكثفين مع جميع الشركاء المعنيين؛
    4. Reconoce, por lo tanto, que los progresos en la promoción y protección de los derechos humanos dependerán fundamentalmente de la labor que se realice en los planos nacional y local y que el planteamiento regional debe suponer una cooperación y coordinación intensas con quienes colaboran en esa labor, teniendo también presente la importancia de la cooperación internacional; UN 4- تسلّم بأن التقدم في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان يتوقف أساساً على الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والمحلي، وبأن النهج الإقليمي يجب أن يشمل ضمنياً التعاون والتنسيق المكثفين مع جميع الشركاء المعنيين، على أن توضع في الاعتبار أهمية التعاون الدولي؛
    Cuando esos problemas amenacen con afectar a la región en su totalidad, puede ser necesario adoptar un planteamiento regional más amplio desde el comienzo de cualquier participación internacional. UN وحيثما تهدد هذه المشاكل بالتأثير على المنطقة بأكملها، فقد يستلزم الأمر اتباع نهج إقليمي أوسع منذ بداية كل تدخل دولي.
    Entre los objetivos de la cooperación figura la formulación de un planteamiento regional común y la promoción de marcos jurídicos pertinentes para impedir la trata de personas y brindar protección a las víctimas. UN وتتضمن أهداف التعاون وضع نهج إقليمي مشترك وتعزيز الأطر القانونية ذات الصلة لمنع الاتجار وتوفير الحماية للضحايا.
    A lo largo de 2003, la Comisión Europea está tratando de sentar los principios básicos para un planteamiento regional del mercado del gas en Europa sudoriental. UN وخلال عام 2003، تعتزم اللجنة الأوروبية وضع مبادئ أساسية لاتباع نهج إقليمي لسوق الغاز في جنوب شرق أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد