ويكيبيديا

    "planteamientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النهج
        
    • نُهج
        
    • النُهج
        
    • نُهُج
        
    • النُهُج
        
    • النُّهج
        
    • النهوج
        
    • نهوج
        
    • النُّهُج
        
    • النهجين
        
    • نُهجا
        
    • نُهُجا
        
    • النهُج
        
    • النّهُج
        
    • نهُج
        
    No obstante, esos planteamientos deben servir para elaborar una metodología general de evaluación de efectos. UN غير أنه يتعين أن تسهم هذه النهج في وضع منهجية عامة لتقييم اﻷثر.
    Luego, se señalan nuevos planteamientos posibles en relación con el desarrollo de los recursos humanos para el desarrollo. UN ويركز التقرير الاهتمام، بعد ذلك، على تحديد النهج الجديدة الممكنة لتنمية الموارد البشرية ﻷغراض التنمية.
    El centro VERTIC está elaborando actualmente una serie de planteamientos tipo basados en las prácticas y los modelos actuales. UN ويعمل المركز في الوقت الراهن على وضع مجموعة من النهج النموذجية استناداً إلى الممارسة والنماذج الحالية.
    Bulgaria también comparte la opinión de que este logrado ejemplo tal vez inspire a la Conferencia a buscar nuevos planteamientos para alcanzar el consenso. UN وتنضم بلغاريا إلى الرأي القائل بأن هذا المثال الناجح قد يلهم المؤتمر للبحث عن نُهج جديدة للتوصل إلى توافق الآراء.
    Últimamente se ha hecho hincapié en planteamientos multidisciplinarios en materia de capacitación e inspección. UN وجرى التركيز مؤخرا أيضا على النُهج المتعددة الاختصاصات في مجال التدريب والتفتيش.
    :: Los planteamientos doctrinales comunes y los conceptos de las operaciones civiles UN :: نُهُج المبادئ والمفاهيم العملياتية المشتركة في مجال العمليات المدنية
    Los planteamientos adoptados por los gobiernos para responder a las recomendaciones del Programa de Acción se presentan en las subsecciones A a J. UN وترد النُهُج التي اعتمدتها الحكومات استجابة لتوصيات برنامج عمل المؤتمر، في الفروع من ألف إلى ياء أدناه.
    Está muy claro que el Organismo tiene un papel central en la promoción de planteamientos multilaterales y apoyaremos decididamente al Organismo en ese sentido. UN ومن الواضح جدا أن للوكالة دورا مركزيا في تعزيز النهج المتعددة الأطراف، وسوف ندعم الوكالة بشكل فعال في هذا المجال.
    Esperamos que aporte mayor flexibilidad a los planteamientos y eficacia a la operación. UN ونرجو أن تأتي بمزيد من المرونة في النهج والفعالية في التنفيذ.
    En cambio, otras delegaciones criticaron ese enfoque y algunas sugirieron otros planteamientos orientados al mercado y/o el aumento de los gastos en infraestructura. UN ومع ذلك انتقد آخرون هذا النهج واقترح البعض اﻷخذ بنهح أخرى موجهة الى السوق و/أو زيادة الانفاق على الهياكل اﻷساسية.
    Las Naciones Unidas siempre han sido una fuente de planteamientos innovadores. UN تظل منظومة اﻷمم المتحدة مصدرا هاما لطرح النهج الجديد.
    La comunidad internacional debería asimismo aceptar la diversidad de planteamientos en lo que se refiere a la reforma económica y tener en cuenta las condiciones específicas de cada país. UN يقبل المجتمع الدولي أيضا تنوع النهج في موضوع الاصلاحات الاقتصادية ويضع في حسبانه خصوصيات كل بلد.
    Se congratularon de la originalidad de determinados planteamientos. UN وكان الطابع الابتكاري لبعض النهج موضع ثناء.
    En algunos casos, el PNUD ha tenido éxito en el fomento de planteamientos innovadores. UN وقد نجح البرنامج الإنمائي في عدد من الحالات في تبني نُهج ابتكارية.
    Aquí también tenemos que tener un debate sustantivo sobre las maneras de desarrollar planteamientos nuevos y más prometedores. UN وهنا أيضا ينبغي أن تجرى مناقشة جوهرية عن كيفية وضع نُهج جديدة ومبشّرة بالخير على نحو أكثر.
    Ahora bien, los planteamientos regionales no pueden sustituir a las medidas multilaterales. UN بيد أن النُهج الإقليمية ليست بديلا عن الإجراءات المتعددة الأطراف.
    Se supone que debemos estimular el debate, buscar nuevas ideas y proponer nuevos planteamientos. UN ويتوقع منا الحفز على النقاش والبحث عن أفكار جديدة وبلورة نُهُج جديدة.
    En tercer lugar, al interpretar el papel y las funciones del Estado en el período de transición hay que dejar de lado los planteamientos unilaterales y extremistas. UN ثالثا، ينبغي أن نأبى النُهُج اﻷحادية الجانب والمغالاة لدى تحديد دور الدولة ومهامها في المرحلة الانتقالية.
    El artículo 25 permite una amplia variedad de planteamientos razonables de esta cuestión. UN فالمادة 25 تنسجم مع طائفة واسعة من النُّهج المعقولة في تناول هذه المسألة.
    La coordinación general de las actividades del programa tiene la ventaja de evitar la duplicación de esfuerzos y la disparidad de planteamientos, tanto dentro del programa como dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وميزة التنسيق العام ﻷنشطة البرنامج تكمن في تلافي ازدواج الجهود وتباين النهوج داخل البرنامج وداخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    La UNCTAD debía seguir formulando nuevos e innovadores planteamientos a fin de abordar esta problemática. UN ودعت الأونكتاد إلى مواصلة اتباع نهوج ابتكارية جديدة في معالجة إشكالية السلع الأساسية.
    Por último, en los planteamientos en función del desarrollo orientados a la reducción de la pobreza también se debían tratar los efectos distributivos. UN وأخيراً، فإن النُّهُج الموجهة نحو التنمية والتي تهدف إلى الحد من الفقر يجب أن تتناول أيضاً الآثار التوزيعية.
    El GEMB quizás considere oportuno seguir debatiendo estos planteamientos para buscar posiciones compartidas. UN وقد يود الفريق المخصص أن يواصل مناقشته لهذين النهجين بغية البحث عن أساس مشترك.
    Asimismo, ha probado planteamientos innovadores para mejorar la calidad y la puntualidad del apoyo prestado a dichas oficinas. UN وجرّب الصندوق نُهجا مبتكرة لتحسين جودة الدعم المقدم للمكاتب الإقليمية ومدى ملاءمته من حيث التوقيت.
    Por el hecho de estar presentes en la región y familiarizados con ella, pueden lograr un acoplamiento más eficaz de los planteamientos con las necesidades locales. UN فبوجودها في المنطقة مع ما يتوافر لديها من معرفة بها، تستطيع أن تحدد نُهُجا مفصّلة على نحو أفضل لتلبي الاحتياجات المحلية.
    Los compromisos debían ser concretos, perfeccionando planteamientos anteriores y reorientando las prioridades en vista de la experiencia adquirida en la última década. UN وينبغي أن تكون الالتزامات محددة، بحيث تحسِّن النهُج السابقة وتعيد توازن الأولويات في ضوء التجربة المكتسبة خلال العقد الماضي.
    planteamientos teóricos diferentes podían llevar a veces a resultados similares, pero no siempre era así. UN ورغم أن النّهُج النظرية المختلفة قد تفضي في بعض الأحيان إلى نتائج متشابهة، فإن الحال لم يكن كذلك على الدوام.
    · Se reconfiguren las intervenciones de asistencia en las Repúblicas Islámicas del Irán y el Pakistán, haciendo hincapié en planteamientos más orientados al desarrollo que permitan el retorno y la protección social de los más vulnerables; UN :: إعادة صياغة عمليات تقديم المساعدة في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان على السواء للتركيز على نهُج أكثر اهتماماً بالتنمية بغية السماح بعودة أشد الفئات ضعفاً وتوفير الحماية الاجتماعية لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد