ويكيبيديا

    "plantear cualquier" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إثارة أي
        
    • إثارة أية
        
    • عرض أي
        
    • ▪ طرح أي
        
    Incluso en ese momento, cualquier delegación puede reservarse el derecho a oponerse o plantear cualquier asunto cuando la presidencia plantee la cuestión de la aprobación del programa. UN وحتى في تلك المرحلة يمكن لأي وفد أن يحتفظ بحق الاعتراض أو إثارة أي مسألة عندما يثير الرئيس مسألة اعتماد جدول الأعمال.
    Las delegaciones siempre tienen la posibilidad de plantear cualquier asunto. UN فكل وفد حر على الدوام في إثارة أي مسألة في هذا المحفل.
    La providencia de trámite indicaba, entre otras cosas, que en el plazo asignado durante las vistas orales los reclamantes y el Iraq podían plantear cualquier cuestión de hecho, de derecho o científica relacionadas con las reclamaciones de la cuarta serie " F4 " que desearen tratar más a fondo. UN وأوضح الأمر الإجرائي أن بوسع أصحاب المطالبات والعراق، في الفترة الزمنية المخصصة لهم أثناء المداولات الشفهية، إثارة أي مسألة قانونية ووقائعية وعلمية تتعلق بالدفعة الرابعة يودون التوسع فيها.
    Si bien la Secretaría no está obligada a presentar un informe, las delegaciones tienen el derecho a plantear cualquier cuestión que les preocupe. UN وفي حين أن اﻷمانة العامة غير ملزمة بتقديم تقرير، فإن للوفود حرية إثارة أية مسألة تهمها.
    A este respecto, el Presidente confirmó que cuando se celebrase ese período extraordinario de sesiones las delegaciones podrían plantear cualquier tipo de cuestión que les preocupara a este respecto. UN وفي هذا الصدد، أكد الرئيس أن ﻷي وفد حرية إثارة أية مسائل تهمه في أثناء الدورة الخاصة المعنية.
    Asimismo, debían ganarse el apoyo de otros miembros del Consejo antes de plantear cualquier asunto. UN كما ينبغي لهم الحصول على دعم أعضاء المجلس الآخرين قبل عرض أي مسألة عليه.
    Teniendo en cuenta las respuestas de los representantes, plantear cualquier otra cuestión que sea menester para elaborar una recomendación sobre la situación de la Parte; UN ▪ طرح أي أسئلة إضافية، في ضوء ردود الممثل، تكون ضرورية لوضع توصية بشأن الوضع الخاص بالطرف؛
    En años recientes, a fin de dar difusión a estas cuestiones entre la población, el Gobierno ha organizado frecuentes asambleas a las que han asistido representantes del Gobierno y en las que se ha podido plantear cualquier cuestión, incluidas las cuestiones de los derechos humanos. UN ولمد جسور الاتصال بالسكان، نظمت الحكومة في السنوات الأخيرة لقاءات مفتوحة متكررة يحضرها ممثلون عنها ويمكنهم فيها إثارة أي قضايا بما في ذلك قضايا حقوق الإنسان.
    Mi delegación se sumó al consenso alcanzado en torno a la idea de adoptar una agenda de la Conferencia de Desarme de forma paralela a la adopción de la Declaración Presidencial que permita a todos los miembros de la Conferencia plantear cualquier problema de seguridad relacionado con la labor de la Conferencia. UN لقد أعرب وفدي عن انضمامه إلى توافق الآراء بشأن اعتماد جدول أعمال المؤتمر إلى جانب الإعلان الرئاسي الذي يجيز لكل عضو من أعضاء المؤتمر إثارة أي مسألة أمنية لها صلة بأعمال المؤتمر.
    Se entiende que los miembros que lo deseen podrán plantear cualquier asunto relacionado con estos temas de la agenda, como es práctica habitual en la Conferencia. UN ويُفترض أن للأعضاء الراغبين في إثارة أي موضوع ذي صلة بهاذين البندين من جدول الأعمال، أن يفعلوا ذلك كما هو الشأن في الممارسة العادية للمؤتمر.
    Además, algunos miembros nos han recordado ya el artículo 30 del reglamento, a saber el relativo a plantear cualquier tema que cualquier miembro desee suscitar en una sesión plenaria de la Conferencia de Desarme. UN وقد ذكّرتنا بعض الدول الأعضاء بالفعل بالمادة 30 من النظام الداخلي، التي تنص تحديداً على جواز إثارة أي قضية قد تود أي دولة عضو طرحها في جلسة من الجلسات العامة لمؤتمر نزع السلاح.
    47. La PRESIDENTA dice que, por supuesto, los miembros del Comité serán libres de plantear cualquier otro tema, incluido el de la calidad del informe, cuando presenten sus preguntas verbalmente. UN 47- الرئيسة قالت إن للأعضاء بطبيعة الحال حرية إثارة أي سؤال إضافي، بما في ذلك عن نوعية التقرير، عند طرح الأسئلة الشفهية.
    Estoy realmente agradecido a todos los colegas que estuvieron dispuestos a aplicar las sugerencias sobre el calendario provisional con miras a un enfoque equilibrado que se centrara en las cuatro cuestiones fundamentales, partiendo del entendimiento de que cualquier Estado miembro podría plantear cualquier cuestión que quisiera o considerara necesaria. UN وأشكر الزملاء الذين أبدوا استعدادهم لمتابعة الاقتراحات التي تتعلق بالجدول الزمني الإرشادي لوضع نهج متوازن يركز على القضايا الأساسية الأربع، علماً بأنه يمكن لكل دولة عضو إثارة أي قضية ترغب فيها أو تعتبرها ضرورية.
    27. Para facilitar los debates basados en un enfoque integrado con respecto a las cuestiones de desarrollo, debería estudiarse la posibilidad de escoger un tema o temas principales para centrar los debates sustantivos sobre cada " grupo " de temas del programa, sin perjuicio del derecho de las delegaciones de plantear cualquier otro tema concreto en los debates. UN ٢٧ - وتيسيرا ﻹجراء المناقشات وفق أسلوب متكامل في معالجة قضايا التنمية، ينبغي دراسة إمكانية اختيار موضوع رئيسي أو مواضيع رئيسية لتركيز المناقشة الموضوعية على كل " مجموعة من البنود " في جدول اﻷعمال، دون المساس بحق الوفود في إثارة أي مسألة محددة أخرى أثناء المناقشات.
    Para facilitar los debates basados en un enfoque integrado con respecto a las cuestiones de desarrollo, la Asamblea manifestó que debería estudiarse la posibilidad de escoger un tema o temas principales para centrar los debates sustantivos sobre cada " grupo " de temas del programa, sin perjuicio del derecho de las delegaciones de plantear cualquier otro tema concreto en los debates. UN ٣٣ - تيسيرا ﻹجراء المناقشات وفق أسلوب متكامل في معالجة قضايا التنمية، ذكرت الجمعية أنه ينبغي دراسة إمكانية اختيار موضوع رئيسي أو مواضيع رئيسية لتركيز المناقشة الموضوعية في إطار كل " مجموعة من البنود " في جدول اﻷعمال، دون المساس بحق الوفود في إثارة أي مسألة محددة أخرى أثناء المناقشات.
    A ese respecto, considera que los Estados Miembros siguen teniendo derecho a plantear cualquier cuestión relacionada con el funcionamiento y la reforma de la Organización. UN ويعتقد في هذا الصدد أن الدول الأعضاء تحتفظ بالحق في إثارة أية مسألة متعلقة بأداء المنظمة وإصلاحها.
    En este sentido, reitero nuestra posición de que todo Estado miembro puede plantear cualquier tema. UN وفي ذلك السياق، لو كررت موقفنا، يمكن لكل دولة عضو إثارة أية قضية من القضايا.
    Respaldamos también la idea de debates temáticos centrados en las cuatro cuestiones fundamentales sin que ello prive a ningún Estado miembro del derecho de plantear cualquier cuestión de ser necesario. UN كما نؤيد فكرة تنظيم مناقشات مواضيعية حول القضايا المحورية الأربع، وهي مناقشات لن تجرد الدول الأعضاء بأي شكل من حق إثارة أية قضية أخرى عند الضرورة.
    Durante la sesión de debate general nos ocuparemos de todos los temas del programa, sin perjuicio del derecho de todo Estado miembro a plantear cualquier tema, con arreglo al párrafo 30 de nuestro reglamento. UN وسنسمح خلال جلسة النقاش العام بالتداول بشأن كافة بنود جدول الأعمال دون الإخلال بحق الدول الأعضاء في إثارة أية مسألة استناداً إلى المادة 30 من نظامنا الداخلي.
    El Presidente se refirió al tema del programa publicado en el Diario, a saber, el examen de las cuestiones que se planteaba en cuanto a la aplicación del Acuerdo entre las Naciones Unidas y el país anfitrión relativo a la Sede de las Naciones Unidas y recomendaciones sobre esas cuestiones y dictaminó que los miembros tenían derecho a plantear cualquier cuestión relacionada con ese tema. UN وأشار الرئيس إلى بند جدول الأعمال المنشور في يومية الأمم المتحدة، وهو النظر في المسائل المثارة ذات الصلة بتنفيذ الاتفاق بين الأمم المتحدة والبلد المضيف فيما يتعلق بمقر الأمم المتحدة وتقديم توصيات بشأنها، وقرر أن الأعضاء يملكون الحق في إثارة أية مسائل ترتبط بذلك البند.
    Como dije el otro día, está claro que en virtud del Artículo 10 de la Carta, los Estados Miembros pueden plantear cualquier cuestión en la Asamblea General. UN وبالطبع، كما قلت أول أمس، يمكن لأي دولة عضو، بموجب المادة 10 من الميثاق، عرض أي مسألة على الجمعية العامة.
    Teniendo en cuenta las respuestas de los representantes, plantear cualquier otra cuestión que sea menester para elaborar una recomendación sobre la situación de la Parte; UN ▪ طرح أي أسئلة إضافية، في ضوء ردود الممثل، تكون ضرورية لوضع توصية بشأن الوضع الخاص بالطرف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد