ويكيبيديا

    "plantear cuestiones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تثير مسائل في
        
    • يثير قضايا في
        
    • يثير مسائل في
        
    • يثير مسائل تدخل في
        
    • يثير مسائل تندرج في
        
    • تثير مسائل تندرج في
        
    • أسئلة في
        
    • إثارته مسائل تدخل في
        
    • إثارة مسائل
        
    • تطرح قضايا في
        
    • تطرح مسائل ذات
        
    • بإثارة مسائل تندرج في
        
    • تثير قضايا في
        
    • تساؤﻻت في
        
    • يثيره من مسائل في
        
    Las denuncias que se exponen más adelante también parecen plantear cuestiones en virtud de los artículos 13 y 17, del párrafo 1 del artículo 24 y del artículo 26 del Pacto. UN وعلى ما يبدو فإن الادعاءات المبينة أدناه تثير مسائل في إطار المواد 13 و17 والفقرة 1 من المادة 24 والمادة 26 من العهد.
    En esas circunstancias, el Comité consideró que la queja del autor acerca de las condiciones de su detención podía plantear cuestiones en virtud del artículo 10 del Pacto, cuyo mérito debía ser examinado. UN وفي هــذه الظروف اعتبرت اللجنــة أن شكوى صاحــب البلاغ قد تثير مسائل في إطار المادة ١٠ من العهد، ينبغي بحثها على أساس الموضوعية.
    El Comité estimó que el autor había justificado suficientemente, a los efectos de la admisibilidad, que la comunicación podía plantear cuestiones en relación con las disposiciones del Pacto. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ قد أوضح بما يكفي ولأغراض المقبولية أن البلاغ قد يثير قضايا في إطار أحكام العهد.
    El Comité consideró que la denuncia restante, de que la decisión del Canadá de extraditar al Sr. Cox sin pedir seguridades de que no se impondría la pena de muerte o que, de ser impuesta, no sería ejecutada, podía plantear cuestiones en relación con los artículos 6 y 7 del Pacto, que debían ser examinadas en cuanto al fondo. UN ٠١-٥ ورأت اللجنة أن ما تبقى من الدعوى، القائل بأن كندا قد انتهكت العهد بتقريرها تسليم السيد كوكس دون طلب ضمانات بعدم توقيع عقوبة الاعدام، أو بعدم تنفيذها إذا ما فُرضت، يمكن أن يثير مسائل في إطار المادتين ٦ و٧ من العهد ينبغي دراستها من حيث الجوهر.
    Sin embargo, como se ha señalado, la comunicación puede plantear cuestiones en relación con los artículos 10, 14; párrafos 1, 3 e) y 5; y 26, del Pacto. UN ولكن البلاغ، كما هو ملاحظ، قد يثير مسائل تدخل في إطار المادة 10، والفقرات 1 و3(ﻫ) و5 من المادة 14، والمادة 26 من العهد.
    Ante la ausencia de cualesquiera otras objeciones respecto de la admisibilidad de la comunicación, el Comité declara la comunicación admisible en la medida en que puede plantear cuestiones en relación con el artículo 26 del Pacto. UN 6-4 وفي غياب أي اعتراضات أخرى على مقبولية البلاغ، تعلن اللجنة قبوله ما دام يثير مسائل تندرج في إطار المادة 26 من العهد.
    El Comité también toma nota de que los hechos mencionados en la comunicación podrían plantear cuestiones en relación con el artículo 16 de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الوقائع الواردة في البلاغ من شأنها أن تثير مسائل تندرج في إطار المادة 16 من الاتفاقية.
    En opinión del Comité, esta práctica puede en determinadas circunstancias, plantear cuestiones en relación con el artículo 13 del Pacto. UN وترى اللجنة أن هذه الممارسة قد تثير في بعض الظروف أسئلة في إطار المادة ٣١ من العهد.
    8.7 Al no haber otras objeciones respecto de la admisibilidad de la comunicación, el Comité la declara admisible en la medida en que puede plantear cuestiones en relación con el artículo 26 del Pacto y procede a su examen en cuanto al fondo. UN 8-7 وبالنظر إلى عدم وجود أي اعترضات أخرى على مقبولية البلاغ، تعلن اللجنة أنه مقبول من حيث إمكانية إثارته مسائل تدخل في إطار المادة 26 من العهد، وتشرع في بحث أسسه الموضوعية.
    No invoca ningún artículo concreto de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, aunque los hechos presentados pueden plantear cuestiones en relación con el artículo 3. UN ولم تحتج صاحبة الشكوى بأي مواد معينة من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بيد أن الوقائع المعروضة قد تثير مسائل في إطار المادة 3.
    No invoca ningún artículo concreto de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, aunque los hechos presentados pueden plantear cuestiones en relación con el artículo 3. UN ولم تحتج صاحبة الشكوى بأي مواد معينة من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بيد أن الوقائع المعروضة قد تثير مسائل في إطار المادة 3.
    El Comité observa que estas alegaciones pueden plantear cuestiones en relación con el apartado d) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات قد تثير مسائل في إطار الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد.
    El Comité estimó que el autor había justificado suficientemente, a los efectos de la admisibilidad, que la comunicación podía plantear cuestiones en relación con las disposiciones del Pacto. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ قد أوضح بما يكفي ولأغراض المقبولية أن البلاغ قد يثير قضايا في إطار أحكام العهد.
    Por consiguiente, decide que la comunicación es admisible en la medida en que parece plantear cuestiones en relación con el artículo 26 del Pacto. UN لذا، تقرر أن البلاغ يعتبر مقبولاً بقدر ما يبدو أنه يثير قضايا في إطار المادة 26 من العهد.
    4.2 El 20 de marzo de 1992 el Comité declaró que la comunicación era admisible por cuanto podía plantear cuestiones en relación con el artículo 26 del Pacto. UN ٤-٢ وفي ٠٢ آذار/مارس ٢٩٩١، أعلنت اللجنة قبول البلاغ طالما أنه يحتمل أن يثير قضايا في إطار المادة ٦٢ من العهد.
    El Comité consideró que la denuncia restante, de que la decisión del Canadá de extraditar al Sr. Cox sin pedir seguridades de que no se impondría la pena de muerte o que, de ser impuesta, no sería ejecutada, podía plantear cuestiones en relación con los artículos 6 y 7 del Pacto, que debían ser examinadas en cuanto al fondo. UN ٠١-٥ ورأت اللجنة أن ما تبقى من الدعوى، القائل بأن كندا قد انتهكت العهد بتقريرها تسليم السيد كوكس دون طلب ضمانات بعدم توقيع عقوبة اﻹعدام، أو بعدم تنفيذها إذا ما فرضت، يمكن أن يثير مسائل في إطار المادتين ٦ و٧ من العهد ينبغي دراستها من حيث الموضوع.
    6. Por consiguiente, el 30 de junio de 1994, el Comité de Derechos Humanos decidió que la comunicación era admisible por cuanto podía plantear cuestiones en virtud de los artículos 14, 25 y 26 del Pacto. UN ٦ - ولذا قررت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أن البلاغ مقبول ﻷنه قد يثير مسائل تدخل في إطار المواد ١٤ و٢٥ و ٢٦ من العهد.
    7. Así pues, el 25 de marzo de 1992, el Comité declaró la comunicación admisible por cuanto podría plantear cuestiones en relación con los párrafos 3 y 5 del artículo 14 del Pacto. UN ٧ - وفي ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٢ أعلنت اللجنة، بناء على ذلك قبول البلاغ ﻷنه يثير مسائل تندرج في الفقرتين ٣ و ٥ من المادة ١٤ من العهد.
    El Comité también toma nota de que los hechos mencionados en la comunicación podrían plantear cuestiones en relación con el artículo 16 de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الوقائع الواردة في البلاغ من شأنها أن تثير مسائل تندرج في إطار المادة 16 من الاتفاقية.
    En opinión del Comité, esta práctica puede en determinadas circunstancias, plantear cuestiones en relación con el artículo 13 del Pacto " . UN وترى اللجنة أن هذه الممارسة قد تثير في بعض الظروف أسئلة في إطار المادة 13 من العهد " ().
    7.8 Al no haber otras objeciones respecto de la admisibilidad de la comunicación, el Comité la declara admisible en la medida en que puede plantear cuestiones en relación con el artículo 26 del Pacto y procede a su examen en cuanto al fondo. UN 7-8 وبالنظر إلى عدم وجود أي اعتراضات أخرى على مقبولية البلاغ، تعلن اللجنة أنه مقبول من حيث إمكانية إثارته مسائل تدخل في إطار المادة 26 من العهد، وتشرع في نظرها في أسسه الموضوعية.
    Ello no significa que el Subcomité no pueda plantear cuestiones en relación con situaciones concretas con las que se encuentre, como ha hecho en ocasiones. UN ولا يعني ذلك أن اللجنة الفرعية لا يمكنها إثارة مسائل ناشئة عن حالات محددة تطَّلع عليها، وقد فعلت ذلك بين الحين والآخر.
    3.3 Aunque no invoca explícitamente estos artículos, los hechos expuestos por el autor también parecen plantear cuestiones en relación con el artículo 19, párrafo 2; el artículo 22, párrafo 1; y el artículo 25 a), en lo que respecta a la compatibilidad del Decreto presidencial con el Pacto (véase el párrafo 6.1 infra). UN 3-3 ومع أن صاحب البلاغ لا يحتج تحديداً بالفقرة 2 من المادة 19؛ والفقرة 1 من المادة 22؛ والمادة 25(أ)، فإن الوقائع التي عرضها تطرح قضايا في إطارها، على ما يبدو، حيث إن الأمر يتعلق بتوافق المرسوم الرئاسي مع العهد (انظر الفقرة 6-1 أدناه).
    11.6 Aunque la autora no fundamenta detalladamente sus pretensiones en relación con cada uno de los artículos que hace valer, los hechos que expone parecen plantear cuestiones en relación con los artículos 2, párrafo 3, 7; 10; y 14, párrafo 3 g), en relación con el Sr. Jack Chiti, que fue detenido, presuntamente torturado por agentes estatales y obligado a firmar una confesión. UN 11-6 ورغم أن صاحبة البلاغ لم تقدم تفاصيل ولا حججاً تدعم كل مادة من المواد المستشهد بها، فإن الوقائع على النحو الذي عرضته تطرح مسائل ذات علاقة بالفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 7؛ والمادة 10 والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد، فيما يتصل بجاك تشيتي الذي اعتُقل وادعي تعرضه للتعذيب على يد عملاء الدولة وأُجبر على توقيع اعتراف.
    4.7 Los argumentos esgrimidos por el autor son sumamente especulativos y los vínculos que alega para fundamentar su reclamación no son lo suficientemente pertinentes por lo que respecta a la decisión sobre su causa como para plantear cuestiones en relación con el artículo 14 del Pacto. UN 4-7 إن المزاعم التي أدلى بها صاحب البلاغ هي موضع تخمين مبالغ فيه، والصلات التي ذكرها لتدعيم ادعاءاته ليست مقنعة بما فيه الكفاية لأغراض الفصل في دعواه بإثارة مسائل تندرج في إطار المادة 14 من العهد.
    4.5. El Comité considera que, como el Estado Parte no ha proporcionado ninguna información, las denuncias formuladas por el autor pueden plantear cuestiones en relación con el párrafo 1 del artículo 6; el artículo 7; los párrafos 1, 2, 4 y 5 del artículo 9; el párrafo 1 del artículo 10, y el párrafo 1 del artículo 23, y por lo tanto merecen ser examinadas en cuanto al fondo. UN 4-5 وتعتبر اللجنة أنه بالنظر إلى عدم تلقي أي معلومات من الدولة الطرف، فإن الشكاوى التي قدمها صاحب البلاغ يمكن أن تثير قضايا في إطار الفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 والفقرات 1 و2 و4 و5 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 10 والفقرة 1 من المادة 23، وعليه، ينبغي النظر فيها من حيث الأسس الموضوعية.
    7. El 8 de julio de 1992, el Comité de Derechos Humanos decidió que la comunicación era admisible en la medida en que podría plantear cuestiones en relación con los artículos 16, 17, 23, 24 y 26 del Pacto. UN ٧- وفي ٨ تموز/يوليه ٢٩٩١، قررت اللجنة المعنية بحقوق الانسان أن البلاغ مقبول بقدر ما قد يثيره من مسائل في اطار المواد ٦١ و٧١ و٣٢ و٤٢ و٦٢ من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد