Los documentos presentados a tiempo se procesan en un plazo de cuatro semanas. | UN | وتعالج الوثائق التي تقدم في الموعد المحدد في غضون أربعة أسابيع. |
El exportador presentará este documento a la autoridad que haya expedido la licencia en un plazo de cuatro meses contado a partir de la fecha de llegada. | UN | ويقدم المصدر هذا المستند الى السلطة التي منحت الترخيص في غضون أربعة شهور من تاريخ الوصول. |
Esta necesidad se ha hecho más perentoria por el hecho de que en 1997 el Consejo deberá cumplir su programa de trabajo en un plazo de cuatro semanas. | UN | وقد اكتسبت هذه المهمة مؤخرا صفة الاستعجال نظرا ﻷنه سيطلب إلى المجلس، اعتبارا من عام ١٩٩٧، أن يستكمل برنامج عمله في غضون أربعة أسابيع. |
En 2003, se inscribieron 24.000 personas, y se ha previsto un objetivo de 185.000 inscritos en un plazo de cuatro años. | UN | وفي عام 2003، سُجل 000 24 شخص، مع توقع تحقيق هدف تسجيل 000 185 شخص خلال أربع سنوات. |
Las Partes del anexo I responderán en un plazo de cuatro semanas. | UN | وترسل الأطراف المدرجة في المرفق الأول ردودها خلال أربعة أسابيع. |
En un plazo de cuatro meses debe ser enviado a la Asamblea Parlamentaria y hecho público. | UN | وفي غضون أربعة أشهر من ذلك، يجـب إرسالـه إلى الجمعية البرلمانية ونشره علناً. |
En un plazo de cuatro meses debe ser enviado a la Asamblea Parlamentaria y hecho público. | UN | وفي غضون أربعة أشهر، يجب إرساله إلى الجمعية البرلمانية واﻹعلان عنه. |
Las Partes tratarán de responder en un plazo de cuatro semanas para que sus observaciones se puedan incorporar en el proyecto de informe en cualquier etapa. | UN | وينبغي أن تسعى الأطراف إلى الإجابة في غضون أربعة أسابيع كيما يتاح إدراج تعليقاتها في مشروع التقرير في أي مرحلة من المراحل. |
56.1 En el plazo de cuatro meses transcurridos a partir del cierre de cada ejercicio financiero, el Organismo presentará al Representante Especial del Secretario General: | UN | ٥٦-١ في غضون أربعة أشهر بعد نهاية كل سنة من سنواتها المالية، تقدم الهيئة إلى الممثل الخاص لﻷمين العام ما يلي: |
Entre otras cosas, se dice que las investigaciones han de concluirse en el plazo de cuatro meses. | UN | وتنص هذه القواعد، في جملة أمور، على ضرورة إنجاز التحقيق في غضون أربعة أشهر. |
56.1 En el plazo de cuatro meses transcurridos a partir del cierre de cada ejercicio financiero, el Organismo presentará al Representante Especial del Secretario General: | UN | 56-1 تقدم الهيئة إلى الممثل الخاص للأمين العام ما يلي، في غضون أربعة أشهر بعد إقفال كل سنة من سنواتها المالية: |
El equipo de expertos preparará un informe final sobre el examen en un plazo de cuatro semanas a partir de la fecha en que reciba las observaciones relativas al proyecto de informe. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات على مشروع التقرير. |
La Parte interesada podrá presentar sus observaciones acerca del proyecto de informe en un plazo de cuatro semanas a partir de la fecha en que lo reciba. | UN | ويجوز للطرف المعني أن يبدي تعليقاته على مشروع التقرير في غضون أربعة أسابيع من تلقيه. |
Los contingentes se eliminarían en el plazo de cuatro años. | UN | وسيجري إلغاء نظام الحصص في خلال أربع سنوات. |
De conformidad con las disposiciones de la Convención de Ottawa, nuestro país debe eliminar sus existencias de minas terrestres dentro de un plazo de cuatro años. | UN | ووفقاً لأحكام اتفاقية أوتاوا، يجب أن يتخلص بلدنا من مخزونات الألغام التي لديه خلال أربع سنوات. |
La Parte del anexo I deberá responder en un plazo de cuatro semanas. | UN | وترسل الدولة الطرف المدرجة في المرفق الأول ردودها خلال أربعة أسابيع. |
Si se rechaza la solicitud de libertad bajo fianza y el juicio no ha comenzado en el plazo de cuatro meses a partir de la denegación, puede presentarse una nueva solicitud. | UN | وإذا رُفض طلب الإفراج بكفالة ولم تبدأ المحاكمة بعد أربعة أشهر من رفض الطلب، جاز للشخص المعني تقديم طلب جديد. |
Otros Estados partes que tengan plazos que venzan después de la Segunda Conferencia de Examen deberán cumplir sus obligaciones lo antes posible y antes de que venza el plazo de cuatro años. | UN | أما الدول الأطراف الأخرى التي تحل الآجال المحددة لها بعد المؤتمر الاستعراضي الثاني فينبغي أن تعمل على الوفاء بالتزاماتها في أقرب وقت ممكن لكن في موعد لا يتجاوز أجل الأربع سنوات المحدد لها. |
La Junta Ejecutiva examinará con prontitud, de ser posible en su siguiente reunión y dentro del plazo de cuatro meses, la nueva metodología propuesta para la base de referencia o la vigilancia de conformidad con las modalidades y procedimientos del presente anexo. | UN | ويقوم المجلس التنفيذي على وجه السرعة، وإذا أمكن في اجتماعه التالي ولكن قبل انقضاء أربعة أشهر، باستعراض المنهجية الجديدة المقترحة لخط الأساس أو الرصد وفقاً للطرائق والإجراءات الواردة في هذا المرفق. |
La solicitud debe enviarse en un plazo de cuatro semanas a partir de la fecha en que se reciba la notificación de reclutamiento para las fuerzas armadas o el servicio de defensa civil. | UN | ويرسل الطلب في فترة أربعة أسابيع من استلام استدعاء القوات المسلحة أو قسم الحماية المدنية. |
En un plazo de cuatro años, el desempleo cayó un 10% como resultado del fomento activo de políticas de empleo. | UN | وفي غضون أربع سنواتٍ انخفض معدل البطالة بنسبة 10 في المائة نتيجة لاتباع سياساتٍ فعالة ومحفزة الاستخدام. |
En cuarto lugar, el plan de mediano plazo es el marco que nos permite examinar las políticas de la Organización y su implementación. Un plazo de cuatro años sería más apropiado para poder coordinar estas políticas. | UN | رابعا، إن الخطة المتوسطة الأجل هي الإطار الذي يمكننا من خلاله عكس سياسات المنظمة بهدف تنفيذها، وإن فترة أربع سنوات تشكل إطارا أكثر فاعلية لتنسيق السياسات. |
promulgado nuevas directrices prácticas X, XI y XII. La directriz práctica V, en su texto modificado, en que se fija un plazo de cuatro meses para que las partes presenten sus observaciones y hagan sus presentaciones respecto de las objeciones preliminares, aclara que ese plazo se cuenta a partir de la fecha en que se presentan las objeciones preliminares. | UN | فتعديل التوجيه الإجرائي الخامس الذي يحدد فترة الأربعة أشهر لتقديم طرف لملاحظاته ومذكراته بشأن الدفوع الابتدائية، يوضح أن هذه الفترة تبدأ من تاريخ إيداع الدفوع الابتدائية. |
La cuestión de determinar si el Consejo se convertirá en un órgano principal de las Naciones Unidas se dejó abierta cuando fue creado y se examinará en un plazo de cuatro años. | UN | أما السؤال عما إذا كان المجلس سيصبح جهازا رئيسيا من أجهزة الأمم المتحدة فهو سؤال بقي مفتوحا عند إنشائه وسيُبت فيه خلال فترة مدتها أربع سنوات. |