ويكيبيديا

    "plazo en el contexto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأجل في سياق
        
    • الطويل في سياق
        
    Es especialmente importante abordar las cuestiones a largo plazo en el contexto de un mundo en continuo cambio y elaborar una estrategia apropiada para la protección de los niños. UN فمن الأهمية بمكان أن تعالج القضايا الطويلة الأجل في سياق عالم متغيِّر وتصميم استراتيجية ملائمة لحماية الأطفال.
    Se ha considerado más apropiado referirse a una estrategia de largo plazo en el contexto del presente proyecto. UN فقد اعتبر من الأنسب أن يشار إلى الاستراتيجية الطويلة الأجل في سياق هذا المشروع.
    Por lo demás, las actividades siguieron estando encaminadas a lograr los objetivos del plan de mediano plazo en el contexto de las metas de final de decenio de la Cumbre Mundial y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN على أن تركيز الأنشطة تواصل على تحقيق أهداف الخطة المتوسطة الأجل في سياق أهداف نهاية العقد لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واتفاقية حقوق الطفل.
    De ser necesario, se propondrán otros ajustes a largo plazo en el contexto del presupuesto de apoyo para el bienio 2004-2005. UN وسيجري اقتراح المزيد من التعديلات الطويلة الأجل في سياق ميزانية الدعم لفترة السنتين 2004-2005، إن لزم ذلك.
    Aunque en el presente Marco se reconoce la importancia del crecimiento económico a largo plazo en el contexto de la consolidación de la paz, las actividades concretas en este sector entran dentro del ámbito del documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN ورغم أن هذا الإطار يتضمن اعترافا بأهمية النمو الاقتصادي على المدى الطويل في سياق توطيد السلام، فإن أنشطة محددة في هذا القطاع تندرج في نطاق ورقة إستراتيجية الحد من الفقر.
    Concretamente, pidieron aclaraciones sobre la relación entre la función de evaluación a nivel de los países y el plan estratégico de mediano plazo, en el contexto de la programación descentralizada y de la labor que se llevará a cabo en el marco más amplio de las Naciones Unidas. UN وطلبت هذه الوفود تحديداً، إيضاحاً للعلاقة بين مهمة التقييم على الصعيد القطري والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في سياق البرمجة اللامركزية والعمل في إطار الأمم المتحدة الأوسع.
    Si bien la asignación se basaría en las prioridades del plan estratégico de mediano plazo en el contexto de los programas en los países, las esferas temáticas de emergencia se basarían en el proceso de llamamientos unificados. UN وفي حين أن المخصصات ستستند إلى أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في سياق البرامج القطرية، فإن المجالات المواضيعية الطارئة ستستند إلى عملية النداء الموحد.
    Si bien la asignación se basaría en las prioridades del plan estratégico de mediano plazo en el contexto de los programas en los países, las esferas temáticas de emergencia se basarían en el proceso de llamamientos unificados. UN وفي حين أن المخصصات ستستند إلى أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في سياق البرامج القطرية، فإن المجالات المواضيعية الطارئة ستستند إلى عملية النداء الموحد.
    :: Invertir en los recursos humanos y aplicar políticas de empleo a mediano plazo en el contexto de las estrategias nacionales de desarrollo para velar por su aprovechamiento eficaz UN :: الاستثمار في الموارد البشرية، وتنفيذ سياسات توظيف متوسطة الأجل في سياق الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لكفالة استخدامها على نحو فعال
    El estudio se ocupa de cuestiones como la evolución de las estructuras de edad, el género, la mortalidad, la salud y los cuidados a largo plazo en el contexto del envejecimiento de la población. UN وتناول الاستقصاء مسائل تغير الهياكل العمرية، والشؤون الجنسانية، والوفيات، والصحة، والرعاية الطويلة الأجل في سياق شيوخة السكان.
    La Secretaría y expertos de otras organizaciones especializadas podrían dar apoyo en este proceso y ayudar a cubrir las necesidades prioritarias a corto plazo en el contexto de un compromiso a mediano y a largo plazo. UN ويمكن للأمانة وللخبراء من المنظمات المتخصصة الأخرى القيام بدور داعم في هذه العملية وكذلك المساعدة في تلبية الاحتياجات ذات الأولوية المتوسطة الأجل في سياق التزام متوسط الأجل وطويل الأجل.
    Dado que los tribunales tienen mandatos limitados, la Asamblea General tendrá que considerar sus obligaciones a largo plazo en el contexto de los informes finales sobre la ejecución financiera. UN وحيث أن ولايتي المحكمتين محدودتان، سيتعين على الجمعية العامة أن تعالج مسألة التزامات المحكمتين الطويلة الأجل في سياق تقارير الأداء النهائية.
    4. Pide al Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África que tome las medidas correspondientes respecto de las revisiones del plan de mediano plazo en el contexto de la decisión de la Asamblea General sobre los cambios propuestos. UN 4 - يطلب إلى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا أن يتخذ إجراء بشأن التنقيحات المقترحة على الخطة المتوسطة الأجل في سياق قرار الجمعية العامة بشأن التغييرات المقترحة على الخطة.
    4. Pide al Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África que tome las medidas correspondientes respecto de las revisiones del plan de mediano plazo en el contexto de la decisión de la Asamblea General sobre los cambios propuestos. UN 4 - يطلب إلى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا أن يتخذ إجراء بشأن التنقيحات المقترحة على الخطة المتوسطة الأجل في سياق قرار الجمعية العامة بشأن التغييرات المقترحة على الخطة.
    4. Pide al Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África que tome las medidas correspondientes respecto de las revisiones del plan de mediano plazo en el contexto de la decisión de la Asamblea General sobre los cambios propuestos. UN 4 - يطلب إلى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا أن يتخذ إجراء بشأن التنقيحات المقترحة على الخطة المتوسطة الأجل في سياق قرار الجمعية العامة بشأن التغييرات المقترحة على الخطة.
    iii) Fortalecimiento de la capacidad programática del PNUMA para comenzar a abordar las seis prioridades temáticas interrelacionadas señaladas en la Estrategia de mediano plazo (en el contexto del programa de trabajo aprobado para 2008 -2009); UN ' 3` تعزيز القدرة البرنامجية لبرنامج البيئة لكي يبدأ في معالجة الأولويات المواضيعية الشاملة الست، التي حددت في الاستراتيجية المتوسطة الأجل (في سياق برنامج العمل المعتمد في فترة السنتين 2008-2009)؛
    11. Una visión común de la cooperación a largo plazo en el contexto de la adaptación requeriría dar la debida prioridad a las necesidades de adaptación, como la de responder a los efectos del cambio climático que ya se estén produciendo y la necesidad de prepararse para los efectos futuros, en particular por lo que respecta a los países más vulnerables. UN 11- ستقتضي الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل في سياق التكيف إعطاء الأولوية المناسبة لاحتياجات التكيف، بما فيها ضرورة الاستجابة إلى تأثيرات تغير المناخ الجارية بالفعل وضرورة التأهب للتأثيرات المقبلة، ولا سيما فيما يتعلق بأشد البلدان تأثراً.
    El presente informe complementa el informe anual del Director Ejecutivo acerca de la marcha de los trabajos para alcanzar los objetivos del plan estratégico de mediano plazo en el contexto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los compromisos conexos, así como la respuesta a la evaluación de la ejecución de la política sobre género en el UNICEF (E/ICEF/2008/CRP.12). UN 3 - وهذا التقرير يكمِّل التقرير السنوي للمديرة التنفيذية بشأن التقدم المحرز في تحقيق أهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في سياق الأهداف الإنمائية للألفية والالتزامات المتصلة بها، فضلا عن الاستجابة لتقييم تنفيذ السياسات الجنسانية في اليونيسيف (E/ICEF/2008/CRP.12).
    Tras el debate, el Comité Ejecutivo decidió pedir a la Secretaría que prepare un documento conceptual más a fondo para la 59ª Reunión, tomando en cuenta los comentarios formulados, y que pidiese el asesoramiento de especiales en mercados del carbono externos acerca de cómo se podría utilizar mejor el mercado a largo plazo en el contexto de un instrumento. UN 21- عقب المناقشة، قررت اللجنة التنفيذية أن تطلب إلى الأمانة إعداد ورقة مفاهيم أخرى للاجتماع التاسع والخمسين، تأخذ في الحسبان التعليقات المقدمة، وأن تسعى إلى الحصول على مشورة من المتخصصين في أسواق الكربون الخارجية وكيفية استعمال السوق بأفضل وسيلة على المدى الطويل في سياق مرفق ما.
    Como se indica en el undécimo informe anual sobre la marcha de la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura, los problemas de seguridad que afectan al edificio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld y el edificio del Anexo Sur podrían resolverse, a largo plazo, en el contexto de las necesidades de locales a largo plazo que está examinando la Asamblea General. UN ١٤ - وكما ورد في التقرير المرحلي السنوي الحادي عشر عن المخطط العام، يمكن أن تُحل المشاكل الأمنية التي تؤثر في مبنى مكتبة داغ همرشولد ومبنى الملحق الجنوبي على المدى الطويل في سياق احتياجات الإيواء المعروضة على الجمعية العامة.
    A continuación el Comité Mixto se refirió a las restantes cuestiones y observó que, como se indicaba en el documento de exposición de conceptos (sección A supra), el Secretario facilitaría más información en apoyo de sus propuestas a largo plazo en el contexto del proyecto de presupuesto para el bienio 2000-2001 que debía presentarse al Comité Permanente en 1999. UN ٢٣٩ - وعاد المجلس بعد ذلك إلى النظر في المسائل المتبقية وأشار إلى أن اﻷمين، كما جاء في ورقة المفاهيم )الفرع ألف أعلاه(، سيقدم معلومات إضافية لدعم ما قدمه من مقترحات للمدى الطويل في سياق الميزانية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ المقرر عرضها على اللجنة الدائمة في عام ١٩٩٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد