ويكيبيديا

    "plazo no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻷجل ﻻ
        
    • موعد لا
        
    • الأجل غير
        
    • الأجل لم
        
    • اﻷمد ﻻ
        
    • الأجل لن
        
    • الأجل ليس
        
    • الطويل لا
        
    • ولا يُحتسب
        
    • الموعد النهائي لن
        
    • الموعد النهائي ليس
        
    • الزمني غير
        
    • البعيد ﻻ
        
    Desde luego, el actual plan de mediano plazo no refleja plenamente las tareas que cumple la Organización en la actualidad. UN ومن المؤكد أن الخطة الراهنة المتوسطة اﻷجل لا تعكس بصورة كاملة المهام التي تضطلع بها المنظمة حاليا.
    Frente a problemas a largo plazo como los indicados, los paliativos a corto plazo no pueden menos que fracasar. UN وعليه فمحاولات التخفيف القصيرة اﻷجل إزاء مشاكل طويلة اﻷجل من هذا القبيل محاولات مقضي عليها بالفشل.
    No obstante, la Junta considera que el apoyo directo a largo plazo no es consecuente con el objetivo de promover la autosuficiencia. UN ومع ذلك، يرى المجلس أن الدعم المباشر الطويل اﻷجل لا يتمشى مع الهدف المتمثل في تشجيع الاعتماد على الذات.
    9. Pide al Secretario General que le mantenga informado de los acontecimientos en un plazo no superior a 24 horas; UN " ٩ - يطلب الى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بما يستجد من تطورات في موعد لا يتجاوز أربعة وعشرين ساعة؛
    Si bien los recursos seguirán siendo los mismos, la CESPAO intentará aumentar al máximo las repercusiones de los servicios regionales de asesoramiento formulando una estrategia que vincule esos servicios a las prioridades del programa de trabajo, de manera que puedan proporcionarse servicios a corto plazo no disponibles en el plano interno para satisfacer determinadas solicitudes especiales. UN في حين أن الموارد ستظل على حالها، ستحاول الإسكوا تحقيق الاستفادة القصوى من أثر الخدمات الاستشارية الإقليمية بصوغ استراتيجية تربط هذه الخدمات بأولويات برنامج العمل فتقدم بذلك خدمات قصيرة الأجل غير متاحة لديها لتلبية الطلبات الخاصة.
    A título de ejemplo, se hizo notar que en la introducción del proyecto de plan de mediano plazo no figuraba ninguna referencia a la Carta de las Naciones Unidas. UN وكمثال على ذلك أشير إلى أن مقدمة الخطة المتوسطة الأجل لم ترد بها أي إشارة إلى ميثاق الأمم المتحدة.
    Esas conmociones frecuentes hacen que, a largo plazo, no pueda garantizarse una fuente de ingresos sostenible en economías que dependen en tan alto grado del sector de las exportaciones, tal como es el caso en los países insulares en desarrollo. UN وهذه الصدمات المتكررة معناها أنه لا يمكن في اﻷمد الطويل ضمان أسباب الرزق المستدامة في الاقتصادات التي تعتمد بشدة على قطاع الصادرات شأنها في ذلك شأن البلدان الجزرية النامية.
    El Comité observó también que el actual plan de mediano plazo no proporcionaba una orientación suficiente en materia de política general. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية لا تقدم توجيها كافيا فيما يتعلق بالسياسات عموما.
    Un ambiente de incertidumbre, con frecuentes traslados y contratos a corto plazo, no contribuirá a mejorar el ánimo del personal. UN ففي بيئة من عدم اليقين، ليس من شأن عمليات النقل المتكررة والعقود القصيرة اﻷجل أن تساهم في رفع معنويات الموظفين.
    Los contratos a corto plazo no llevan consigo los derechos que de ordinario se aplican a los nombramientos de las Naciones Unidas. UN فالعقود قصيرة اﻷجل لا تنطوي على الاستحقاقات المعتادة التي تسري على التعيينات العادية في اﻷمم المتحدة.
    El plan de mediano plazo no es un texto negociado, pero refleja las decisiones que se han adoptado por consenso. UN وقالت إن الخطة المتوسطة اﻷجل ليست نصا تفاوضيا، لكنها تعكس القرارات التي سبق اعتمادها بتوافق اﻵراء.
    Añade que el plan de mediano plazo no recoge adecuadamente las resoluciones de la Asamblea General ni refleja el espíritu de la Declaración de Viena, por lo que considera que habría que revisarlo. UN وأضافت أن الخطة المتوسطة اﻷجل لا تعكس بصورة متسقة قرارات الجمعية العامة أو روح إعلان فيينا ولذا يتعين تنقيحها.
    El plan actual de mediano plazo no hace frente a todas las necesidades que se plantean a la Organización en un mundo en rápida transformación. UN ولا تلبي الخطة المتوسطة اﻷجل الراهنة تماما احتياجات المنظمة في عالم سريع التغير.
    9. Pide al Secretario General que le mantenga informado de los acontecimientos en un plazo no superior a 24 horas; UN ٩ - يطلب الى اﻷميـن العـام أن يبقـي المجلس على علم بما يستجد من تطورات في موعد لا يتجاوز أربعة وعشرين ساعة؛
    Los programas y proyectos deben estar financieramente terminados en un plazo no superior a 12 meses Programmes and projects should be financially completed not more than 12 months after being operationally completed or after the date of cancellation. UN 2 - ينبغي اكتمال البرامج والمشاريع ماليا في موعد لا يتجاوز 12 شهرا من اكتمالها تنفيذيا أو بعد تاريخ الإلغاء.
    Una reserva operacional de fondos es una cuenta de balance establecida que permite mantener una cantidad de fondos determinada al margen de otros efectivos para cubrir los déficit a corto plazo no previstos entre la recaudación de efectivo y las obligaciones de desembolso. UN 2 - الاحتياطي التشغيلي الممول هو حساب منشأ في الميزانية يتضمن مبلغا معينا من الأموال المستقلة عن الأصول الأخرى بقصد الاستجابة لحالات العجز القصيرة الأجل غير المتوقعة بين الإيرادات النقدية والالتزامات من المدفوعات.
    275. De acuerdo con la encuesta, alrededor del 80% de los nuevos ciudadanos daneses que reciben prestaciones en efectivo a largo plazo no están preparados para sumarse al mercado de trabajo a causa de problemas de salud; la mayoría son mujeres con cuestiones de salud sin resolver. UN 275- ووفقاً للدراسة الاستقصائية، فإن نحو 80 في المائة من الدانمركيين الجدد الذين يحصلون على استحقاقات نقدية طويلة الأجل غير جاهزين للانضمام إلى سوق العمل بسبب مشاكل صحية، ومعظمهم من النساء ذوات مشاكل صحية لم تعالج.
    A título de ejemplo, se hizo notar que en la introducción del proyecto de plan de mediano plazo no figuraba ninguna referencia a la Carta de las Naciones Unidas. UN وكمثال على ذلك أشير إلى أن مقدمة الخطة المتوسطة الأجل لم ترد بها أي إشارة إلى ميثاق الأمم المتحدة.
    En el informe del Secretario General sobre este tema se recalca que los regímenes de sanciones tiene un impacto profundo y de largo plazo sobre las perspectivas de desarrollo y que la asistencia humanitaria a corto plazo no mitiga esas consecuencias. UN وتقرير اﻷمين العام عن هذا البند يشدد على أن لنظم الجزاءات تأثيرا عميقا وطويل اﻷمل على احتمالات التنمية، وأن المساعدة اﻹنسانية القصيرة اﻷمد لا تخفف من هذه اﻵثار.
    De otro modo, las metas fijadas para el largo plazo no garantizarán una acción inmediata, porque no serán alcanzadas durante el mandato de los dirigentes políticos de hoy. UN وبغير ذلك، فإن الأهداف الطويلة الأجل لن تضمن العمل المباشر لأنها لا يمكن تحقيقها في ظل مراقبة القيادة السياسية الحالية.
    Políticas concebidas e impulsadas por el propio país, pues la base más firme para el cambio a largo plazo no es el desarrollo por decreto, sino el consenso social. UN سياسات نابعة منها ومملوكة لها. ذلك أن أمتن أساس للتغيير الطويل الأجل ليس هو التنمية بالأمر، ولكنه توافق آراء المجتمع.
    En cuanto a los efectos a largo plazo, no los conocemos. Open Subtitles أما بالنسبة لأعراض الإستخدام ..على المستوى الطويل لا أحد يعرف..
    El día en el que comience a correr dicho plazo no será computable a efectos de la determinación de su vencimiento. UN ولا يُحتسب ضمن هذه الفترة اليوم الـذي تبـدأ فيه.
    Además, el Comité recomendó que la secretaría fijara plazos para la presentación de información con antelación suficiente a las reuniones para que esa información pudiera recibir la debida consideración, sobreentendiéndose que la información presentada después de ese plazo no se examinaría. UN 125- يضاف إلى ذلك أن اللجنة أوصت بأن تضع الأمانة مواعيد نهائية لتقديم معلومات كافية قبل انعقاد الاجتماعات بوقت كاف للمساعدة على أن تلقى تلك المعلومات البحث الواجب، على أساس الفهم بأن المعلومات المقدمة بعد الموعد النهائي لن يتم النظر إليها.
    Quisiéramos destacar que un plazo no es motivo para demorar las cosas, sobre todo si tenemos en cuenta el llamamiento de 2004 para la adopción de medidas urgentes. UN ونود التأكيد على أن الموعد النهائي ليس سببا لتأجيل التنفيذ، لا سيما أن هناك دعوة منذ عام 2004 إلى اتخاذ تدابير عاجلة.
    - La calidad de las estrategias de reducción de la pobreza y el nivel de participación de la sociedad civil se ven comprometidos porque se fija un plazo no realista para cumplir con la iniciativa. UN تتأثر سلبياً نوعية استراتيجيات الحد من الفقر ومستوى مشاركة المجتمع المدني بالإطار الزمني غير الواقعي المحدد لبلوغ أهداف المبادرة؛
    Sin embargo, a largo plazo, no sólo resultan compatibles, sino que se refuerzan mutuamente. UN بيد أنها لا تتوافق في المدى البعيد فحسب، وإنما يعزز بعضها بعضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد