ويكيبيديا

    "plena observancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المراعاة التامة
        
    • التقيد التام
        
    • لﻻمتثال الكامل
        
    • امتثال كامل
        
    • المراعاة الكاملة
        
    • التقيّد التام
        
    • احترامه احتراماً كاملاً
        
    • الاحترام الكامل للحق
        
    Instamos a que se asegure la plena observancia de las normas internacionales y nacionales vigentes contra la intolerancia y todas las formas de discriminación, xenofobia y racismo, el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluidos los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN وننادي بكفالة المراعاة التامة للقواعد القانونية الدولية والوطنية القائمة المناهضة للتعصب ولجميع أشكال التمييز وكره اﻷجانب والعنصرية، في ظل احترام الحريات اﻷساسية وحقوق اﻹنسان، بما فيها حقوق اﻷقليات.
    Reafirmando que el objetivo de la comunidad internacional continúa siendo la plena observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales y el fomento del desarrollo social y económico en Haití, UN وإذ تؤكد من جديد أن هدف المجتمع الدولي ما زال هو تحقيق المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي،
    Por este compromiso, el Gobierno reafirmó su adhesión a los principios y normas orientados a garantizar y proteger la plena observancia de los derechos humanos. UN ١٧ - وفيما يتعلق بهذا الالتزام، أكدت الحكومة من جديد التزامها بالمبادئ والقواعد الرامية إلى كفالة المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Sin embargo, no podemos sino observar con pesar que todavía estamos atrasados no solo con respecto a su ratificación universal, sino también con respecto a su plena observancia. UN ومع ذلك، لا يسعنا إلا أن نلاحظ مع الأسف أن التصديق عليها عالميا ليس قليلا فحسب، بل وأن التقيد التام بها لا يزال ضعيفا.
    La parte rusa cumple todas las obligaciones que ha contraído, incluida la fabricación de superconductores en plena observancia de las estrictas normas del proyecto ITER. UN وينفذ الاتحاد الروسي جميع التزامته. بما في ذلك صناعة الموصلات الفائقة، في امتثال كامل للمعايير العالية التي يقتضيها مشروع المفاعل.
    La Comunidad y sus Estados miembros exhortan enérgicamente al Presidente Serrano a que restablezca sin demora las instituciones democráticas que son fundamentales para concluir con éxito el proceso de paz y para la plena observancia de los derechos humanos. UN وتحث الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها الرئيس سيرانو، بقوة، على القيام، دون إبطاء، بإعادة المؤسسات الديمقراطية، التي تعد أساسية في اتمام عملية السلم بنجاح ومراعاة حقوق اﻹنسان المراعاة الكاملة.
    La plena observancia del principio de responsabilidad compartida debe conducir a resultados más efectivos, que reflejen una visión integral y equilibrada del problema de las drogas, permitiendo articular los esfuerzos nacionales, regionales y mundiales, conforme a los principios del derecho internacional. UN إن المراعاة التامة لمبدأ المسؤولية المشتركة ينبغي أن يسفر عن نتائج أكثر فعالية تعكس وجود رؤية متكاملة ومتوازنة إزاء مشكلة المخدرات وتتيح إبراز أهمية الجهود المبذولة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية وفقا لمبادئ القانون الدولي.
    Es esencial la plena observancia de esas directrices, en la medida en que reflejan las obligaciones contenidas en el Pacto, tanto por los propios organismos como por los Estados Partes en el Pacto. UN إن المراعاة التامة لهذه المبادئ التوجيهية، التي تجسد الالتزامات الواردة في العهد، هي أمر ضروري، سواء من جانب الوكالات أنفسها أو من جانب الدول اﻷطراف في العهد.
    Es esencial la plena observancia de esas directrices, en la medida en que reflejan las obligaciones contenidas en el Pacto, tanto por los propios organismos como por los Estados Partes en el Pacto. UN إن المراعاة التامة لهذه المبادئ التوجيهية، التي تجسد الالتزامات الواردة في العهد، هي أمر ضروري، سواء من جانب الوكالات أنفسها أو من جانب الدول الأطراف في العهد.
    Es esencial la plena observancia de esas directrices, en la medida en que reflejan las obligaciones contenidas en el Pacto, tanto por los propios organismos como por los Estados Partes en el Pacto. UN إن المراعاة التامة لهذه المبادئ التوجيهية، التي تجسد الالتزامات الواردة في العهد، هي أمر ضروري، سواء من جانب الوكالات أنفسها أو من جانب الدول الأطراف في العهد.
    Es esencial la plena observancia de esas directrices, en la medida en que reflejan las obligaciones contenidas en el Pacto, tanto por los propios organismos como por los Estados Partes en el Pacto. UN إن المراعاة التامة لهذه المبادئ التوجيهية، التي تجسد الالتزامات الواردة في العهد، هي أمر ضروري، سواء من جانب الوكالات أنفسها أو من جانب الدول الأطراف في العهد.
    Es esencial la plena observancia de esas directrices, en la medida en que reflejan las obligaciones contenidas en el Pacto, tanto por los propios organismos como por los Estados Partes en el Pacto. UN إن المراعاة التامة لهذه المبادئ التوجيهية، التي تجسد الالتزامات الواردة في العهد، هي أمر ضروري، سواء من جانب الوكالات أنفسها أو من جانب الدول الأطراف في العهد.
    El perfeccionamiento de nuevas categorías de armas y tecnología es un factor desestabilizador que menoscaba la plena observancia de las condiciones del Tratado. UN وقالت إن تطوير فئات جديدة من الأسلحة والتكنولوجيا هو عامل يدعو لعدم الاستقرار لأنه يقوّض المراعاة التامة لأحكام المعاهدة.
    Es esencial la plena observancia de esas directrices, en la medida en que reflejan las obligaciones contenidas en el Pacto, tanto por los propios organismos como por los Estados Partes en el Pacto. UN إن المراعاة التامة لهذه المبادئ التوجيهية، التي تجسد الالتزامات الواردة في العهد، هي أمر ضروري، سواء من جانب الوكالات أنفسها أو من جانب الدول الأطراف في العهد.
    Compartimos la más sólida convicción que el desarrollo de la región sólo es posible en paz y democracia, la cual se afianza a través de sistemas representativos y pluralistas de organización política, con la plena observancia de los derechos humanos, con la más absoluta transparencia en el ejercicio de las funciones de gobierno y el respeto al estado de derecho constitucional. UN وإننا نتشاطر الاعتقاد الراسخ للغاية بأنه لا يمكن تحقيق التنمية في المنطقة إلا في ظل السلم والديمقراطية، مما يدعمه وجود نظم تمثيلية وتعددية ذات تنظيم سياسي، ومع المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان وتوخي الوضوح البالغ عند ممارسة مهام الحكم، واحترام الدولة القائمة على الحقوق الدستورية.
    1. El Gobierno de la República de Guatemala reafirma su adhesión a los principios y normas orientadas a garantizar y proteger la plena observancia de los derechos humanos, así como su voluntad política de hacerlos respetar. UN ١ - تؤكد حكومة جمهورية غواتيمالا مجددا التزامها بالمبادئ والقواعد الرامية الى ضمان وحماية المراعاة التامة لحقوق الانسان، كما تؤكد الارادة السياسية لفرض احترام هذه الحقوق.
    14. Exhorta al Gobierno de Camboya a que vele por la plena observancia de los derechos humanos de todas las personas bajo su jurisdicción, de conformidad con los Pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos de derechos humanos en los que Camboya es parte; UN ١٤ - تدعو حكومة كمبوديا الى ضمان المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان بالنسبة لجميع اﻷشخاص الكائنين تحت سلطانها القضائي وفقا للعهدين الدوليين لحقوق اﻹنسان وسائر صكوك حقوق اﻹنسان التي تكون كمبوديا طرفا فيها؛
    Observando el deseo de las Partes de cooperar entre sí para lograr la plena observancia de los principios y las salvaguardias que rigen la repatriación voluntaria, UN وإذ تلاحظ رغبة الطرفين في التعاون معا لتحقيق التقيد التام بالمبادئ والضمانات الناظمة للعودة الاختيارية،
    La parte rusa cumple todas las obligaciones que ha contraído, incluida la fabricación de superconductores en plena observancia de las estrictas normas del proyecto ITER. UN وينفذ الاتحاد الروسي جميع التزامته. بما في ذلك صناعة الموصلات الفائقة، في امتثال كامل للمعايير العالية التي يقتضيها مشروع المفاعل.
    2. Reafirma que toda entidad resultante de esa situación ilegal es inaceptable y exige la restauración del legítimo Gobierno del Presidente Jean-Bertrand Aristide, junto con la plena aplicación de la Constitución Nacional y, por ende, la plena observancia de los derechos humanos en Haití; UN " ٢ - تعيد تأكيد أن أية هيئة تأتي نتيجة هذه الحالة غير الشرعية تعتبر غير مقبولة، وتطالب بإعادة حكومة الرئيس جان ـ برتران أريستيد الشرعية وكذلك اﻹعمال الكامل للدستور الوطني وبالتالي المراعاة الكاملة لحقوق اﻹنسان في هايتي؛
    Los procedimientos internos del Servicio de Prisiones garantizan la plena observancia de esos principios. UN ويتم صياغة الإجراءات الداخلية في دائرة السجون لضمان التقيّد التام بتلك القواعد.
    18. Adoptar medidas apropiadas para difundir ampliamente la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos y velar por su plena observancia (Noruega); UN 18- اتخاذ التدابير المناسبة لنشر إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان على نطاق واسع وضمان احترامه احتراماً كاملاً (النرويج)؛
    Por consiguiente, la Relatora Especial ha basado su evaluación de los casos que le han sido sometidos en la necesidad de velar por la plena observancia del derecho a un juicio con las debidas garantías, en particular las de imparcialidad, independencia y competencia de los tribunales. UN وبالتالي، استندت المقررة الخاصة في تقييمها للحالات المعروضة عليها إلى ضرورة ضمان الاحترام الكامل للحق في محاكمة نزيهة، بما في ذلك الضمانات المتعلقة بحيدة السلطة القضائية واستقلالها واختصاصها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد