ويكيبيديا

    "plena participación de los países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركة الكاملة للبلدان النامية
        
    • البلدان النامية مشاركة كاملة
        
    Su delegación adhiere plenamente al espíritu del multilateralismo basado en el consenso con miras a ampliar la cooperación mutuamente beneficiosa; y a tal fin es esencial la plena participación de los países en desarrollo. UN وقال إن وفده يؤمن تماما بروح التعددية المستندة إلى التوافق في اﻵراء بهدف توسيع نطاق التعاون على أساس المنفعة المتبادلة؛ ومن أجل ذلك، فإن المشاركة الكاملة للبلدان النامية ضرورية.
    Se insta a los gobiernos y a las organizaciones internacionales a que propicien la plena participación de los países en desarrollo en el proceso de establecimiento de normas. UN وتحث الحكومات والمنظمات الدولية على تيسير المشاركة الكاملة للبلدان النامية في عملية وضع المعايير.
    Se proclamó la necesidad de un sistema de comercio verdaderamente equitativo, que garantizase la plena participación de los países en desarrollo. UN ودعي إلى إيجاد نظام تجاري عادل حقا لضمان المشاركة الكاملة للبلدان النامية.
    Por último, pone de relieve la necesidad de lograr la plena participación de los países en desarrollo en el proceso de unificación del derecho mercantil internacional. UN وأكدت، في ختام كلمتها على الحاجة الى كفالة مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة في عملية توحيد القانون التجاري الدولي.
    Por ello, es fundamental coordinar las políticas económicas mundiales con la plena participación de los países en desarrollo. UN فمن اﻷهمية بمكان إذن التنسيق بين السياسات الاقتصادية العالمية، بمشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة.
    Se necesitan medidas de vasto alcance y un orden económico internacional equitativo para garantizar la plena participación de los países en desarrollo en los procesos de adopción de decisiones a fin de resolver los problemas económicos mundiales. UN وقال إن هناك حاجة إلى نظام اقتصادي دولي منصف وإلى تدابير شاملة لضمان مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة في عمليات صنع القرار الرامية إلى حل المشاكل الاقتصادية العالمية.
    Comprometámonos también a lograr la plena participación de los países en desarrollo en la toma de decisiones en los organismos económicos internacionales. UN ولنلتزم أيضا بضمان المشاركة الكاملة للبلدان النامية في صنع قرارات المؤسسات الاقتصادية الدولية.
    El proceso ordinario promovería y facilitaría la plena participación de los países en desarrollo en todas sus actividades. UN 9 - وستشجع العملية المنتظمة المشاركة الكاملة للبلدان النامية في جميع أنشطتها وتيسر تلك المشاركة.
    Por consiguiente, la labor para reformar la arquitectura financiera internacional debía reforzarse seriamente y coordinarse a nivel internacional y debía conducir a la plena participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones y el establecimiento de normas en los ámbitos financiero y económico internacionales. UN ولذلك ينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح الهيكل المالي الدولي بصورة جدية وتنسيقها دوليا وأن تؤدي إلى المشاركة الكاملة للبلدان النامية في صنع القرارات ووضع المعايير المالية والاقتصادية الدولية.
    Se mencionó asimismo el carácter global e inclusivo del Mecanismo, que era factible gracias al compromiso de los donantes de apoyar la plena participación de los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى الطابع العالمي والشامل للآلية الذي أمكن تحقيقه بفضل التزام الجهات المانحة بدعم المشاركة الكاملة للبلدان النامية وأقل البلدان نموًّا في الآلية.
    Los Ministros y Jefes de Gobierno reiteraron la necesidad de esa democratización y transparencia en la adopción de decisiones económicas y financieras internacionales en todos los foros y en todos los niveles, con la plena participación de los países en desarrollo a fin de garantizar que sus intereses de desarrollo se tendrán plenamente en cuenta. UN وأشار الوزراء ورؤساء الوفود من جديد إلى الحاجة إلى تحقيق هذه الديمقراطية والشفافية في عملية صنع القرار الاقتصادي والمالي الدولي في جميع المحافل وعلى جميع الصعد، مع المشاركة الكاملة للبلدان النامية بحيث يُكفل أخذ مصالحها اﻹنمائية في الاعتبار التام.
    a) El fortalecimiento del apoyo a la plena participación de los países en desarrollo en las actividades en curso en materia de investigación y desarrollo; UN )أ( تعزيز دعم المشاركة الكاملة للبلدان النامية في البحث والتطوير الجاريين؛
    La experiencia en materia de cooperación para el desarrollo obtenida en el pasado sugiere que el método " de arriba abajo " adolece de graves defectos y que el éxito de los programas y proyectos de ayuda depende considerablemente de la plena participación de los países en desarrollo en todos los niveles de la sociedad y en todas las etapas del diseño y la ejecución. UN وتشير الدروس المستفادة من تجارب التعاون في ميدان التطوير، على مر اﻷعوام، أن نهج " من الرأس إلى القاعدة " تشوبه عيوب خطيرة، وأن نجاح برامج ومشاريع المعونات يعتمد كثيرا على المشاركة الكاملة للبلدان النامية على جميع مستويات المجتمع وفي كل مرحلة من مراحل التصميم والتنفيذ.
    9. Alienta la adopción de más medidas para mejorar la eficacia de la ayuda e invita al Banco Mundial y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos a que en su próxima conferencia dedicada a la eficacia de la ayuda garantice la plena participación de los países en desarrollo en la labor futura sobre la eficacia de la ayuda; UN " 9 - تشجع على بذل مزيد من الجهود لزيادة فعالية المعونة، وتدعو المؤتمر القادم للبنك الدولي/منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن فعالية المعونة إلى كفالة المشاركة الكاملة للبلدان النامية في الأعمال المقبلة المتعلقة بفعالية المعونة؛
    Afirmamos que la labor para reformar la estructura financiera internacional se debería por tanto reforzar seriamente y coordinar a nivel internacional, y debería conducir a la plena participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones y el establecimiento de normas en los ámbitos financiero y económico internacionales. UN ١٤٠ - ولذلك نؤكد ضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح الهيكل المالي الدولي تعزيزا كبيرا، وضرورة تنسيقها دوليا وأن تؤدي إلى المشاركة الكاملة للبلدان النامية في صنع القرارات ووضع المعايير المالية والاقتصادية الدولية.
    Dichas estructuras y procesos de gobierno deben estar informados por medio de la plena participación de los países en desarrollo en el establecimiento del programa, la adopción de decisiones y la elaboración de normas, en el verdadero espíritu del multilateralismo. UN وينبغي أن تستنير هياكل وعمليات الإدارة هذه بمشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة في وضع جداول الأعمال واتخاذ القرارات ووضع القواعد، بروح التعددية الصادقة.
    Reafirmamos la necesidad de que se logre esta democratización y transparencia en la adopción de decisiones económicas y financieras internacionales en todos los foros y a todos los niveles, con la plena participación de los países en desarrollo para garantizar se tengan plenamente en cuenta sus intereses de desarrollo. UN ونعيد التأكيد على ضرورة إضفاء طابع الديمقراطية والشفافية في اتخاذ القرارات الاقتصادية والمالية على الصعيد الدولي بمشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة في جميع المنتديات وعلى جميع المستويات، ضمانا للمراعاة التامة لمصالحها الإنمائية.
    2. Reconoce que la ciencia y la tecnología, incluida la tecnología de la información y las comunicaciones, son decisivas para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y para la plena participación de los países en desarrollo en la economía mundial; UN 2 - تسلّم بأن للعلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أهمية حيوية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ولمشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة في الاقتصاد العالمي؛
    2. Reconoce que la ciencia y la tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, son decisivas para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y para la plena participación de los países en desarrollo en la economía mundial; UN 2 - تسلم بأن للعلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، أهمية حيوية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ومشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة في الاقتصاد العالمي؛
    2. Reconoce que la ciencia y la tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, son decisivas para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y para la plena participación de los países en desarrollo en la economía mundial; UN " 2 - تسلم بأن للعلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، أهمية حيوية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ومشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة في الاقتصاد العالمي؛
    3. Reconoce también que la ciencia y la tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, son decisivas para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y para la plena participación de los países en desarrollo en la economía mundial; UN " 3 - تسلّم أيضا بأن للعلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، أهمية حيوية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ولمشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة في الاقتصاد العالمي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد