El Foro recomienda que estas organizaciones dedicadas a la conservación se aseguren de la plena participación de los pueblos indígenas al poner en práctica dicha iniciativa. | UN | ويوصي المنتدى بأن تكفل هذه المنظمات المعنية بالحفظ المشاركة الكاملة للشعوب الأصلية في تنفيذ المبادرة. |
Hicieron hincapié en que la plena participación de los pueblos indígenas debía mantenerse en todas las etapas. | UN | وأكدوا على ضرورة مواصلة المشاركة الكاملة للشعوب الأصلية في كافة المراحل. |
En ese sentido, la futura labor del Decenio debía centrarse más en el control de los proyectos de ayuda internacional y en la necesidad de asegurar la plena participación de los pueblos indígenas mediante su potenciación. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يزيد التركيز في العقد المقبل على رصد مشاريع المعونة الدولية وعلى المشاركة الكاملة للشعوب الأصلية بتمكين هذه الشعوب. |
182. El observador del Brasil dijo que era fundamental la plena participación de los pueblos indígenas en la labor preparatoria de la Conferencia Mundial. | UN | 182- وذكر المراقب عن البرازيل أن المشاركة التامة للشعوب الأصلية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي أمر أساسي. |
El propósito subyacente del programa es promover la plena participación de los pueblos indígenas en la planificación, ejecución y evaluación de los proyectos que los afectan. | UN | ويتمثل الغرض الأساسي لبرنامج تعزيز حقوق الإنسان في تشجيع المشاركة التامة للشعوب الأصلية في تخطيط المشاريع التي تهمهم وتنفيذها وتقييمها. |
23. El representante de Nueva Zelandia señaló que era vital y muy valiosa la plena participación de los pueblos indígenas. | UN | 23- ورأت ممثلة نيوزيلندا أن المشاركة الكاملة للسكان الأصليين أمر حيوي وقيِّم. |
El Comité recomienda al Estado parte que vele por la plena participación de los pueblos indígenas en los asuntos públicos en todos los niveles. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالحرص على إشراك الشعوب الأصلية مشاركة تامة في الشؤون السياسية على كافة المستويات. |
Es preciso promover la plena participación de los pueblos indígenas en las esferas que afectan sus vidas. | UN | ويجب تشجيع مشاركة الشعوب الأصلية الكاملة في المجالات التي تمس حياتهم. |
Por lo tanto, hay que llevar a cabo una labor multisectorial y multidisciplinaria con la plena participación de los pueblos indígenas para mejorar su salud. | UN | ولذلك، فـإن تحسين الحالة الصحية للشعوب الأصلية يتطلب العمل المتعدد القطاعات والمتعدد التخصصات مع المشاركة الكاملة للشعوب الأصلية. |
2. Habría que reconsiderar el concepto de desarrollo teniendo en cuenta la plena participación de los pueblos indígenas, sus derechos y sus prácticas basadas en conocimientos tradicionales | UN | 2 - الحاجة إلى تنقيح مفهوم التنمية مع مراعاة المشاركة الكاملة للشعوب الأصلية وحقوقها وممارساتها المعرفية التقليدية |
plena participación de los pueblos indígenas | UN | المشاركة الكاملة للشعوب الأصلية |
En febrero de 2009, el Gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia promulgó su nueva Constitución, que garantiza la plena participación de los pueblos indígenas en la construcción del Estado Plurinacional de Bolivia. | UN | وفي شباط/فبراير 2009، سنت حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات دستورها الجديد، الذي يكفل المشاركة الكاملة للشعوب الأصلية في بناء دولة بوليفيا المتعددة القوميات. |
Asegurar la plena participación de los pueblos indígenas en el diseño, puesta en práctica y evaluación de proyectos de desarrollo en los niveles nacionales, regionales y locales. | UN | 76 - ضمان المشاركة الكاملة للشعوب الأصلية في تصميم وتنفيذ وتقييم المشاريع الإنمائية على المستويات الوطني والإقليمي والمحلي. |
Se aseguren y apoyen la plena participación de los pueblos indígenas en igualdad de condiciones en todas las etapas de la recopilación de datos, en particular la planificación, la puesta en práctica, el análisis y la difusión, el acceso y la respuesta, con los recursos suficientes y las capacidades apropiadas para la consecución de ese objetivo. | UN | 85 - كفالة ودعم المشاركة الكاملة للشعوب الأصلية كشركاء متساوين في جميع مراحل جمع البيانات بما في ذلك التخطيط والتنفيذ والتحليل والنشر، والوصول والعودة، بعد تخصيص الموارد الكافية وبناء قدراتهم للقيام بذلك. |
En 2009, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en el marco de su procedimiento de alerta temprana y acción urgente, instó a Nepal a garantizar la plena participación de los pueblos indígenas en el proceso constitucional. | UN | وفي عام 2009، حثت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في إطار إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة، نيبال على ضمان المشاركة الكاملة للشعوب الأصلية في عملية وضع الدستور(96). |
El Foro Permanente también recomendó a los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones ambientales que adoptaran una política relativa a los pueblos indígenas y aseguraran la plena participación de los pueblos indígenas en la formulación de sus políticas, programas y proyectos. | UN | وأصدر المنتدى الدائم أيضا توصيات إلى وكالات الأمم المتحدة المعنية بالمسائل البيئية دعاها فيها إلى اعتماد سياسة عامة إزاء الشعوب الأصلية وكفالة المشاركة التامة للشعوب الأصلية في صياغة سياساتها وبرامجها ومشاريعها. |
El Foro Permanente recomienda que los funcionarios de las oficinas en los países, así como los que se dedican a países concretos desde las sedes, aseguren la plena participación de los pueblos indígenas al realizar evaluaciones en el contexto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, como se recomienda en el Marco correspondiente a 2004. | UN | 24 - ويوصي المنتدى الدائم بأن يكفل الموظفون في المكاتب القطرية، وكذلك المختصون ببلدان معينة في مقار هذه المكاتب، المشاركة التامة للشعوب الأصلية في عمليات التقييم المضطلع بها ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، على النحو الموصى به في إطار عمل الأمم المتحدة لعام 2004. |
El Foro Permanente insta a los gobiernos africanos a que aseguren la plena participación de los pueblos indígenas en la elaboración de políticas relativas a la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y todas las actividades de los gobiernos, la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | 19 - ويحث المنتدى الدائم الحكومات الأفريقية على كفالة المشاركة التامة للشعوب الأصلية في وضع سياسات تتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في جميع أنشطة الحكومات والاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
El Foro Permanente recomienda que los funcionarios de las oficinas en los países aseguren la plena participación de los pueblos indígenas al realizar evaluaciones en el contexto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, como se recomienda en el Marco correspondiente a 2004. | UN | 28 - ويوصي المنتدى الدائم بأن يكفل الموظفون في المكاتب القطرية المشاركة التامة للشعوب الأصلية في عملية التقييم المضطلع بها ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية كما جرت التوصية في إطار عمل الأمم المتحدة لعام 2004. |
34. El representante de la nueva Asociación pro Cultura y Artes Populares destacó la importancia de la plena participación de los pueblos indígenas en el Grupo de Trabajo. | UN | 34- وألقى ممثل الرابطة الجديدة للثقافة والفنون الشعبية الضوء على أهمية المشاركة الكاملة للسكان الأصليين في الفريق العامل. |
El Comité recomienda al Estado parte que vele por la plena participación de los pueblos indígenas en los asuntos públicos en todos los niveles. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالحرص على إشراك الشعوب الأصلية مشاركة تامة في الشؤون السياسية على كافة المستويات. |
Destacó que era importante asegurar la plena participación de los pueblos indígenas en todas las etapas de la Conferencia Mundial. | UN | وشدّد على أهمية ضمان مشاركة الشعوب الأصلية الكاملة في جميع مراحل المؤتمر العالمي. |
100.26 Velar por la plena participación de los pueblos indígenas en la toma de decisiones que les incumban y por que se les consulte durante la planificación y ejecución de los grandes proyectos económicos (Suiza); | UN | 100-26- مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة في صنع القرارات التي تعنيها، وكفالة استشارتها عند تخطيط وتنفيذ المشاريع الاقتصادية الكبرى (سويسرا)؛ |