ويكيبيديا

    "plena protección de los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحماية الكاملة لحقوق الإنسان
        
    • حماية كاملة لحقوق الإنسان
        
    • حقوق اﻹنسان وحمايتها بالكامل
        
    • حقوق الإنسان حماية كاملة
        
    • الحماية التامة لحقوق الإنسان
        
    La ley garantizará la plena protección de los derechos humanos y asegurará que las víctimas puedan obtener una reparación efectiva. UN وينبغي للقانون أن يكفل الحماية الكاملة لحقوق الإنسان وأن يكفل تمتع الضحايا بسبل فعالة للانتصاف.
    El Estado Parte debe reformar los procedimientos de acceso al Tribunal Constitucional a fin de garantizar la plena protección de los derechos humanos consagrados en el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف إصلاح إجراءات اللجوء إلى المحكمة الدستورية لكفالة الحماية الكاملة لحقوق الإنسان المنصوص عليها في العهد.
    65. Iraq no escatima esfuerzos para promover la independencia y la imparcialidad del poder judicial para asegurar la plena protección de los derechos humanos. UN 65 - ومضى يقول إن العراق يبذل كل جهد ممكن لتعزيز استقلال وحياد القضاء من أجل ضمان الحماية الكاملة لحقوق الإنسان.
    Zambia está convencida de que no puede haber un verdadero desarrollo sin la plena protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وزامبيا مقتنعة بأنه لن يتأتى تحقيق التنمية الحقيقية دون حماية كاملة لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    El Comité observa que persisten en el país determinadas actitudes políticas y sociales que son contrarias a la promoción y a la plena protección de los derechos humanos. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً استمرار توجهات سياسية واجتماعية في البلاد تعارض تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها بالكامل.
    Tailandia encomió la promulgación de la Ley del menor de 2001 y la Ley sobre las personas con discapacidad, e instó a Malasia a seguir centrando sus esfuerzos en garantizar la plena protección de los derechos humanos de todos los grupos vulnerables. UN وفي معرض الترحيب بقانون الطفل لعام 2001 والقانون المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، حثت تايلند ماليزيا على مواصلة تركيز جهودها على ضمان الحماية الكاملة لحقوق الإنسان لجميع الفئات الضعيفة.
    La plena protección de los derechos humanos de los desplazados, como el derecho a la libertad de movimiento y a la propiedad, es crucial para alcanzar soluciones duraderas. UN وشدد على أن توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للمشردين، كالحق في حرية الحركة وحقوق الملكية، أمر بالغ الأهمية لإيجاد حلول مستدامة لمشاكلهم.
    114. Debe establecerse una presencia internacional adecuada y eficaz encargada de vigilar e informar periódicamente del cumplimiento por todas las partes de las normas de derechos humanos y del derecho humanitario a fin de lograr la plena protección de los derechos humanos de los habitantes de los territorios ocupados. UN 114- ويتعين إقرار وجود دولي مناسب وفعال لرصد امتثال جميع الأطراف لمعايير حقوق الإنسان والقانون الدولي والإبلاغ المنتظم عنه بغية كفالة الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للناس في الأراضي المحتلة.
    51. Algunos expertos arguyen que el reconocimiento de los derechos territoriales indígenas es necesario para la plena protección de los derechos humanos y libertades fundamentales de los pueblos indígenas, mientras que otros parecen temer que ese reconocimiento pueda menoscabar la unidad y la integridad de los Estados existentes. UN 51- ويرى بعض الفقهاء أن الاعتراف بالحقوق الإقليمية للسكان الأصليين هو أمر ضروري لضمان الحماية الكاملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، بينما يبدو أن هناك آخرين يخشون من أن يؤدي مثل هذا الاعتراف إلى تقويض وحدة وسلامة الدول القائمة.
    Debería garantizarse a todos los migrantes la plena protección de los derechos humanos y la plena observancia de las leyes laborales que les son aplicables, en particular los principios y los derechos del trabajo consagrados en la Declaración de la OIT relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo. UN وينبغي منح جميع المهاجرين الحماية الكاملة لحقوق الإنسان إلى جانب التقيد الكامل بقوانين العمل المنطبقة عليهم، بما في ذلك المبادئ وحقوق العمل المجسدة في إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    33. No obstante, desde que se aprobó la Convención de La Haya de 1930, el derecho internacional ha condicionado nuevamente esta prerrogativa de los Estados de establecer las normas que rigen la adquisición, renuncia o pérdida de la nacionalidad, al exigir que los Estados garanticen la plena protección de los derechos humanos en el ejercicio de esta facultad discrecional. UN 33- غير أن القانون الدولي استفاض، منذ اعتماد اتفاقية لاهاي في عام 1930، في تقييد ما هو ممنوح للدول من اختصاص وضع القوانين التي تحكم أمور اكتساب الجنسية أو التنازل عنها أو فقدانها وذلك باشتراطه أن تحرص على الحماية الكاملة لحقوق الإنسان في ممارستها لهذه السلطة التقديرية.
    " La forma en que los Estados regulan las cuestiones relacionadas con la nacionalidad no puede considerarse hoy día exclusivamente sobre la base de la jurisdicción; estas facultades del Estado están limitadas también por su obligación de garantizar la plena protección de los derechos humanos... UN " الطرق التي تنظم بها الدول المسائل التي لها أثر على الجنسية لا يمكن اعتبارها في الوقت الراهن أمراً ينحصر ضمن نطاق ولايتها؛ ذلك لأن تلك الصلاحيات المخولة للدولة يتحدد نطاقها أيضاً بالتزاماتها بكفالة الحماية الكاملة لحقوق الإنسان. ...
    Acogiendo también con beneplácito los esfuerzos de la Autoridad de Transición del Afganistán por restablecer el imperio de la ley en todo el Afganistán, así como la plena protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, e insistiendo en que un entorno seguro, sin violencia, discriminación ni abusos, es fundamental para un proceso de recuperación y reconstrucción viable y sostenible, UN وإذ ترحب أيضا بجهود السلطة الانتقالية الأفغانية الرامية إلى إعادة إقرار سيادة القانون في جميع أنحاء أفغانستان فضلاً عن توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتشدد على أن تهيئة بيئة مأمونة خالية من العنف والتمييز والتجاوزات تعتبر أساسية لعملية انتعاش وإعادة إعمار تملك مقومات البقاء والاستمرار،
    Celebrando los esfuerzos de la Autoridad de Transición por restablecer el imperio de la ley en todo el Afganistán, así como la plena protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, e insistiendo en que un entorno seguro, sin violencia, discriminación ni abusos, es fundamental para un proceso de recuperación y reconstrucción viable y sostenible, UN وإذ ترحب بجهود السلطة الانتقالية الرامية إلى إعادة إقرار سيادة القانون في جميع أنحاء أفغانستان فضلا عن توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإذ تشدد على أن تهيئة بيئة مأمونة خالية من العنف والتمييز والتجاوزات تعتبر أساسية بالنسبة لعملية الانتعاش وإعادة البناء القابلة للبقاء والمستدامة،
    126. Para garantizar la plena protección de los derechos humanos y libertades fundamentales sin discriminación de ningún tipo a todas las personas de Kosovo, como se prevé en el capítulo 3.1 del Marco Constitucional, la Asamblea de Kosovo aprobó la Ley contra la discriminación, de 19 de febrero de 2004. UN 126- ولضمان الحماية الكاملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية بدون تمييز على أي أساس لجميع الأشخاص في كوسوفو حسبما يضمنها الفصل 3-1 من الإطار الدستوري، اعتمدت جمعية كوسوفو قانون مناهضة التمييز المؤرخ 19 شباط/فبراير 2004(106).
    Armenia se refirió a las recomendaciones de 2006 del Comité de los Derechos del Niño (párrs. 24, 49, 55, 57 e), 58 f)) y recomendó a Azerbaiyán que pusiera fin a las prácticas discriminatorias contra sus propios ciudadanos y remediara la situación para lograr la plena protección de los derechos humanos de todos sus ciudadanos, en especial los niños. UN وأشارت أرمينيا إلى توصيات لجنة حقوق الطفل (الفقرات 24، و49، و55، و57(ﻫ)، و58(و))، وأوصت أذربيجان بوقف ما ترتكبه ضد مواطنيها أنفسهم من ممارسات تمييزية، وإصلاح الوضع لتحقيق الحماية الكاملة لحقوق الإنسان لجميع مواطنيها، ولا سيما الأطفال.
    108.55 Tomar medidas para garantizar la plena protección de los derechos humanos del niño eliminando y reduciendo la trata de niños, la violencia y los abusos sexuales contra niños, la explotación económica y el asesinato ritual de niños, el infanticidio y el trabajo infantil, y mejorando la inscripción de los nacimientos de todos los niños, en especial en las zonas rurales (Santa Sede); UN 108-55- اتخاذ تدابير لضمان الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للطفل بالقضاء على آفات الاتجار بالأطفال والعنف ضدهم والاعتداء الجنسي عليهم واستغلالهم الاقتصادي وطقوس قتلهم وعملهم والحد منها وبتحسين عملية تسجيل المواليد لتشمل جميع الأطفال، ولا سيما في المناطق الريفية (الكرسي الرسولي)؛
    Como miembro fundador del recién creado Consejo de Derechos Humanos, la República de Corea está preparada para reafirmar sus objetivos de lograr la plena protección de los derechos humanos y, a través del diálogo con el Comité de Derechos Humanos, seguir mejorando y fortaleciendo sus normas y prácticas en materia de derechos humanos. UN وبوصف جمهورية كوريا من الأعضاء المؤسسين لمجلس حقوق الإنسان المُنشأ حديثا، فإنها على استعداد لتؤكد مجددا أهدافها المتمثلة في توفير حماية كاملة لحقوق الإنسان وتواصل عبر الحوار مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تحسين وتعزيز سياساتها وممارساتها المتبعة بشأن هذه الحقوق.
    observa también que persisten en el país determinadas actitudes políticas y sociales que son contrarias a la promoción y a la plena protección de los derechos humanos. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً استمرار توجهات سياسية واجتماعية في البلاد تعارض تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها بالكامل.
    38. La exhaustividad, la precisión científica, la objetividad, la prudencia y la imparcialidad, así como la plena protección de los derechos humanos en el procesamiento de asuntos penales estaban garantizadas de conformidad con los artículos 5 y 7 del Código de Procedimiento Penal. UN 38- تضمن المادتان 5 و7 من قانون الإجراءات الجنائية الشمول، وتوخي الدقة العلمية، والموضوعية، والحذر، والحيدة، وحماية حقوق الإنسان حماية كاملة عند النظر في القضايا الجنائية.
    124.39 Seguir multiplicando las medidas para garantizar la plena protección de los derechos humanos de los extranjeros en Sudáfrica (Paraguay); UN 124-39- مواصلة تكثيف التدابير التي تضمن الحماية التامة لحقوق الإنسان الواجبة للأجانب في جنوب أفريقيا (باراغواي)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد