Se realizarán todos los esfuerzos necesarios para aplicar plenamente el plan de acción. | UN | وسيُبذل كل جهد ممكن بذله من أجل التنفيذ الكامل لخطة العمل. |
El OIEA tendrá que estar seguro de que se encuentra en condiciones de aplicar plenamente el plan de vigilancia y verificación permanentes. | UN | وسيتعين على الوكالة أن تقتنع من أنها في موقف يسمح لها بالتنفيذ الكامل لخطة الرصد والتحقق الجاريين. |
El propósito era permitir a los países de África aplicar plenamente el plan de acción que se aprobó en Abuja en pro de la iniciativa para lograr la regresión del paludismo. | UN | وكان الهدف تمكين البلدان الأفريقية من التنفيذ الكامل لخطة العمل المعتمدة في أبوجا لمبادرة دحر الملاريا. |
En ella se aceptaron algunas de las conclusiones del Equipo de Vigilancia y se pidió a los comandantes de división que cumplieran plenamente el plan de acción. | UN | وقد اعترف التعميم ببعض النتائج التي توصل إليها فريق الرصد، وطلب من قادة الفرق الامتثال التام لخطة العمل. |
Los evaluadores apoyaron plenamente el plan del gobierno de ampliar el número de tales tribunales, de manera que puedan ocuparse no sólo de los casos remitidos por la Comisión, sino de todos los casos de corrupción. | UN | وأبدى المستعرضون دعمهم التام لخطة الحكومة المتمثلة في زيادة عدد هذه المحاكم ليتسنى لها أن تنظر في سائر قضايا الفساد وليس فقط القضايا التي تحيلها إليها لجنة القضاء على الفساد. |
A ese fin, deberá aplicarse plenamente el plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad. | UN | ولتحقيق هذه الغاية ينبغي أن تُنفَّذ بالكامل خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Habiendo examinado la propuesta y recibido aclaración satisfactoria de las cuestiones que había planteado, Etiopía aceptó plenamente el plan propuesto por la OUA. | UN | وبعد النظر في الاقتراح والحصول على توضيح مرض للنقاط المطروحة، أعلنت إثيوبيا قبولها التام للخطة التي اقترحتها المنظمة. |
Los mandos se comprometieron a presentar un informe final una vez que se hubiera ejecutado plenamente el plan. | UN | والتزم القادة بتقديم تقرير نهائي للإفادة بالتنفيذ الكامل للخطة. |
Esperamos que se aplique plenamente el plan de Acción de las Naciones Unidas sobre este tema y se amplíe más su alcance en el futuro. | UN | ونأمل بالتنفيذ الكامل لخطة عمل الأمم المتحدة حول هذا الموضوع، وتوسيع مداها أكثر في المستقبل. |
A este respecto, la delegación de Tayikistán pide que se ejecute plenamente el plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. | UN | وكرر في هذا الصدد أن وفده يطالب بالتنفيذ الكامل لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Aplicar plenamente el plan de recursos humanos; aplicar procedimientos para el seguimiento de la tasa de vacantes | UN | التنفيذ الكامل لخطة الموارد البشرية؛ و تطبيق إجراءات لرصد معدل الشواغر |
Como es sabido, la República Federativa de Yugoslavia ha apoyado plenamente el plan Vance para resolver la cuestión de las zonas protegidas por las Naciones Unidas como base sólida para el proceso de establecimiento de la paz y el final definitivo de la guerra. | UN | وكما هو معلوم، قدمت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دعمها الكامل لخطة فانس لحل مسألة المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة بوصفها قاعدة مكينة لعملية صنع السلم وللوصول الى نهاية حاسمة للحرب. |
También debe incluir el aumento de la capacidad de los puestos de cruce israelíes para el ingreso de carga y mercaderías a fin de que se pueda ejecutar plenamente el plan de recuperación de Gaza del OOPS. | UN | ويجب أن يمتد أيضا ليشمل زيادة قدرات نقاط العبور الإسرائيلية بالنسبة إلى الحمولات والسلع التجارية، وذلك من أجل كفالة إمكانية التنفيذ الكامل لخطة إنعاش غزة التي وضعتها الأونروا. |
La función de evaluación en el UNFPA se ha fortalecido aumentando la coordinación, dando orientación y aplicando plenamente el plan bienal de evaluación de 2010-2011. | UN | 69 - وتم تعزيز وظيفة التقييم داخل الصندوق من خلال زيادة التنسيق وتوفير التوجيه والتنفيذ الكامل لخطة التقييم لفترة السنتين 2010-2011. |
El Comité también recomienda al Gobierno que proporcione fondos suficientes para que el Comité de Coordinación de los Problemas de la Mujer pueda ejecutar plenamente el plan de acción nacional. | UN | وتوصي اللجنة الحكومة أيضا بتأمين اﻷموال الكافية لتمكين لجنة التنسيق المعنية بمشاكل المرأة من ضمان التنفيذ التام لخطة العمل الوطنية. |
3. Reafirma la necesidad de llevar a efecto plenamente el plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; | UN | " 3 - تؤكد من جديد الحاجة إلى التنفيذ التام لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
3. Exige a los Estados partes que apliquen plenamente el plan de Kampala y los planes secundarios de Harare de separación y redespliegue de fuerzas, sin reservas, dentro del plazo de 14 días previsto en el Acuerdo de Harare, que comenzará a contar a partir del 15 de marzo de 2001; | UN | 3 - يطالب الأطراف بالتنفيذ التام لخطة كامبالا وخطط هراري الفرعية لفض الاشتباك وإعادة نشر القوات دون تحفظات في غضون المهلة المنصوص عليها في اتفاق هراري وقدرها 14 يوما، ابتداء من 15 آذار/مارس 2001؛ |
3. Exige a los Estados partes que apliquen plenamente el plan de Kampala y los planes secundarios de Harare de separación y redistribución de fuerzas, sin reservas, en el plazo de 14 días previsto por el Acuerdo de Harare, que comenzará a contarse a partir del 15 de marzo de 2001; | UN | 3 - يطالب الأطراف بالتنفيذ التام لخطة كامبالا وخطط هراري الفرعية لفض الاشتباك وإعادة نشر القوات دون تحفظات في غضون المهلة المنصوص عليها في اتفاق هراري وقدرها 14 يوما، ابتداء من 15 آذار/مارس 2001؛ |
Exhorto a los Estados Miembros a que financien plenamente el plan de trabajo para 2005 y a que aporten pronto sus contribuciones para que la programación de la recuperación sustancial pueda mostrar rápidamente al pueblo del Sudán los dividendos de la paz. | UN | وأهيب بالدول الأعضاء أن تمول بالكامل خطة العمل لعام 2005 وأن تقدم مساهماتها في وقت مبكر كي تتيح المجال لوضع برمجة حقيقية للإنعاش يمكن أن تعطي الشعب السوداني برهانا عمليا على فوائد السلام. |
Habiendo examinado la propuesta y recibido aclaración satisfactoria de las cuestiones que había planteado, Etiopía aceptó plenamente el plan propuesto por la OUA. | UN | وبعد النظر في الاقتراح والحصول على توضيح مرض للنقاط المطروحة، أعلنت إثيوبيا قبولها التام للخطة التي اقترحتها المنظمة. |
En este contexto, apoyamos plenamente el plan general de estabilización de la CEDEAO para una paz duradera en África occidental, región en la que tres países están en situación de conflicto o posterior a un conflicto. | UN | وفي هذا السياق، نعرب عن تأييدنا الكامل للخطة العامة التي وضعتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا العامة لتحقيق الاستقرار من أجل إحلال سلام دائم في غرب أفريقيا، وهي منطقة فيها ثلاثة بلدان إما في حالة صراع أو في حالة ما بعد انتهاء صراع. |
A este respecto, la Unión Europea apoya plenamente el plan de Acción elaborado por el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos, que ha sido aprobado recientemente por la comunidad humanitaria. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد الاتحاد الأوروبي تماما خطة العمل التي وضعتها فرقة العمل التابعة للجنة المشتركة بين الوكالات، والتي اعتُمدت مؤخرا من قِبَل المجتمع الإنساني. |
Mi delegación apoya plenamente el plan de Acción aprobado en la Conferencia. | UN | ويؤيد وفدي تأييدا تاما خطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر. |