El Consejo de Seguridad pide al Secretario General que lo mantenga plenamente informado de la evolución de los acontecimientos en Burundi. | UN | ويطلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام أن يواصل إبقاء المجلس على علم تام بجميع التطورات الحاصلة في بوروندي. |
En todos los casos, la OAI mantuvo al Comité Asesor de Auditoría plenamente informado durante sus reuniones periódicas con este. | UN | وفي جميع الحالات، كان المكتب يبقي اللجنة الاستشارية للمراجعة على علم تام خلال اجتماعاته الدورية مع اللجنة. |
En todos los casos, la OAI mantuvo al Comité Asesor de Auditoría plenamente informado durante sus reuniones periódicas con este. | UN | وفي جميع الحالات، كان المكتب يبقي اللجنة الاستشارية للمراجعة على علم تام خلال اجتماعاته الدورية مع اللجنة. |
Se mantuvo plenamente informado al Gobierno de Tayikistán de los acontecimientos en Ashkhabad, mediante la presencia allí del Sr. Ubaidulloyev y mediante los contactos directos entre los Presidentes Niyazov y Rakhmonov. | UN | وأبقيت حكومة طاجيكستان، من ناحيتها، على علم كامل بالتطورات الحاصلة في عشق أباد من خلال وجود السيد عبيدلييف وعن طريق الاتصالات المباشرة بين الرئيسين نيازوف ورحمانوف. |
Sin embargo, la Comisión y el OIEA habían mantenido al Consejo plenamente informado de sus actividades y procedimientos. | UN | إلا أن اللجنة والوكالة أبقتا المجلس على اطلاع كامل بأنشطتهما وبطريقة عملهما. |
Mantendré al Consejo Económico y Social plenamente informado de los resultados de esas consultas. | UN | وسأبقي المجلس الاقتصادي والاجتماعي على علم تام بنتيجة هذه المشاورات. |
Se mantuvo plenamente informado al Consejo de Seguridad sobre esas actividades y otras actuaciones sobre el terreno. | UN | وقد ظل مجلس اﻷمن على علم تام بهذه الجهود وبغير ذلك من التطورات في الواقع. |
Seguiré manteniendo al Consejo plenamente informado sobre la situación en Liberia y sobre los progresos alcanzados en la aplicación del Acuerdo de Cotonú. | UN | وسوف أواصل إبقاء مجلس اﻷمن على علم تام بالحالة في ليبريا وبالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق كوتونو. |
No obstante, la Comisión y el OIEA han mantenido al Consejo plenamente informado de sus actividades y de la manera en que actuará. | UN | ومع ذلك فقد أبقت اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية المجلس على علم تام بأنشطتهما وطرائق عملهما. |
Se mantiene al Gobierno de Haití plenamente informado de esas consultas. | UN | وتم إبقاء حكومة هايتي على علم تام بهذه المشاورات. |
4. Pide también a la Directora Ejecutiva que mantenga al Comité de Representantes Permanentes plenamente informado de las medidas adoptadas a este respecto. | UN | ٤ - يطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية إبقاء لجنة الممثلين الدائمين على علم تام بالتدابير التي تتخذ في هذا الصدد. |
Mantendré plenamente informado al Consejo de Seguridad de cualquier acontecimiento que se produzca a ese respecto y de las consiguientes medidas que decida adoptar. | UN | وسأبقي مجلس اﻷمن على علم تام بأية تطورات تستجد في هذا الصدد، وبأي إجراء أقرر اتخاذه استجابة لها. |
4. Pide al Secretario General que le mantenga plenamente informado de las novedades que se produzcan en la aplicación del Plan de Arreglo; | UN | ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن على علم تام بأية تطورات أخرى في تنفيذ خطة التسوية؛ |
4. Pide al Secretario General que le mantenga plenamente informado de las novedades que se produzcan en la aplicación del Plan de Arreglo; | UN | ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن على علم تام بأية تطورات أخرى في تنفيذ خطة التسوية؛ |
Respecto a las cuestiones operacionales, el Coordinador de Asuntos Humanitarios del país debe poder estar en comunicación directa con el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y a la vez mantener plenamente informado al Representante Especial. | UN | وفيما يتعلق بمسائل العمليات، ينبغي أن يكون بمقدور المنسق القطري للشؤون الانسانية أن يتصل مباشرة بوكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية، مع ابقاء الممثل الخاص على علم كامل بذلك. |
Sin embargo, antes de emprender iniciativas de ese tipo, deben mantener plenamente informado al Coordinador del Socorro de Emergencia y garantizar la compatibilidad de esas medidas con los posteriores llamamientos unificados. | UN | ولكن ينبغي لها أن تبقي منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ على علم كامل قبل أن تضطلع بمثل هذه المبادرات وأن تكفل ملاءمة هذه التدابير للنداءات الموحدة اللاحقة. |
El Consejo de Seguridad pide al Secretario General que continúe manteniéndolo plenamente informado de la evolución de la situación en Burundi. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام مواصلة إبقائه على علم كامل بالتطورات المستجدة في بوروندي. |
En todo momento se mantuvo plenamente informado al Consejo de Seguridad de la labor realizada por mi Asesor Especial y de los logros obtenidos. | UN | وطوال هذه العملية، بقي مجلس الأمن على اطلاع كامل على جهود مستشاري الخاص وما تم إحرازه من تقدم. |
Algunos de ellos proporcionaron información sobre las garantías de los derechos del inculpado previstas en su derecho interno: el interesado debía estar plenamente informado de sus derechos y debía ser consciente de las consecuencias y expresar su consentimiento por escrito. | UN | وقدّم بعض الدول معلومات عن ضمانات لحقوق المدعى عليه منصوص عليها في قوانينها: إذ يتعين أن يكون الفرد قد أُبلغ تماما بحقوقه ومدركا للعواقب وأن يعرب عن موافقته كتابة. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1958 (2010), autorizó al Secretario General a que estableciera una nueva cuenta de garantía bloqueada para los fines detallados a continuación, designara contadores públicos independientes y certificados para efectuar la auditoría y mantuviera al Gobierno del Iraq plenamente informado. | UN | 2 - وأذن مجلس الأمن، بموجب قراره 1958 (2010)، للأمين العام بأن ينشئ حساب ضمان جديد للأغراض المبينة أدناه، وأن يعين محاسبين عامين قانونيين مستقلين لمراجعة حساباته وأن يبقي حكومة العراق على علم تام بالمستجدات. |
La cuestión del consentimiento plenamente informado y la exactitud de las declaraciones, cuando se plantea, es esencial para la adopción de decisiones y el sano juicio, máxime cuando las sectas hacen uso de nombres o actividades veladas que ocultan las verdaderas intenciones de los objetivos declarados del grupo. | UN | ومسألة الرضا عن بينة كاملة وبعد تصوير دقيق للأمور عند عرضها مسألة حيوية بالنسبة لاتخاذ القرارات وللحكم السليم. ويكون هذا أهم ما يكون عندما تستخدم الجماعات الدينية أسماء تتخفى وراءها أو تخفي أنشطتها أو تقوم بأنشطة متنكرة تخفي النوايا الحقيقية للأهداف التي تظهرها هذه الجماعات. |