ويكيبيديا

    "plenamente la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكامل للاتفاقية
        
    • الاتفاقية بالكامل
        
    • الاتفاقية تنفيذا كاملا
        
    • الاتفاقية تنفيذا تاما
        
    • الاتفاقية بشكل كامل
        
    • الاتفاقية تنفيذاً كاملاً
        
    • التام للاتفاقية
        
    • الاتفاقية تنفيذاً تاماً
        
    • تاماً للاتفاقية
        
    • الاتفاقية كلياً
        
    • امتثالا كاملا لأحكام الاتفاقية
        
    • الكامل لأحكام الاتفاقية
        
    • الاتفاقية دمجاً كاملاً
        
    • الاتفاقية تماما
        
    • الاتفاقية إدماجا كاملا
        
    Tal vez se requieran esfuerzos especiales para aplicar plenamente la Convención a los miembros de estos últimos grupos. UN وفيما يتعلق بأفراد الفئات اﻷخيرة قد يحتاج التنفيذ الكامل للاتفاقية الى جهود خاصة.
    También son de gran importancia para las medidas que se adoptarán en el futuro a fin de aplicar plenamente la Convención. UN وهي تتسم أيضاً بأهمية كبيرة بالنسبة للإجراءات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل بغية التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Pedimos a todos los Estados partes que apliquen plenamente la Convención sin demoras y a que trabajen juntos en el establecimiento de un mecanismo de seguimiento de la aplicación de la Convención. UN ونهيب بجميع الدول الأطراف أن تنفّذ الاتفاقية بالكامل دون إبطاء وأن تتعاون في وضع آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاقية.
    En este marco, instamos a los países interesados a enfrentar cara a cara estos problemas y trabajar con ahínco para implementar plenamente la Convención. UN وفي هذا السياق، نهيب بالدول المعنية أن تواجه هذه المشاكل مواجهة قاطعة وأن تعمل حثيثا على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    No obstante, es importante asimismo aplicar plenamente la Convención para librar al mundo de esa arma inhumana. UN غير أنه من المهم أيضا أن تنفذ الاتفاقية تنفيذا تاما كي تخلِّص العالم من هذا السلاح اللاإنساني.
    Se alienta al Estado Parte a integrar plenamente la Convención en los programas escolares en todos los niveles del sistema educacional. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دمج الاتفاقية بشكل كامل في المناهج الدراسية في جميع مستويات النظام التعليمي.
    3. El Comité celebra las siguientes medidas legislativas e institucionales adoptadas para aplicar plenamente la Convención en Bosnia y Herzegovina: UN 3- ترحب اللجنة بالتطورات التشريعية والمؤسسية التالية في سبيل تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً في البوسنة والهرسك:
    Seguimos decididos a aplicar plenamente la Convención. UN وما زلنا ملتزمين بالتنفيذ التام للاتفاقية.
    En lo sucesivo, se presentarán informes por lo menos cada cuatro años después de la fecha en que debía presentarse el primer informe y los informes deberán incluir los obstáculos encontrados para aplicar plenamente la Convención y las medidas adoptadas para vencerlos. UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات.
    En lo sucesivo, se presentarán informes por lo menos cada cuatro años después de la fecha en que debía presentarse el primer informe y los informes deberán incluir los obstáculos encontrados para aplicar plenamente la Convención y las medidas adoptadas para vencerlos. UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات.
    En lo sucesivo, se presentarán informes por lo menos cada cuatro años después de la fecha en que debía presentarse el primer informe y los informes deberán incluir los obstáculos encontrados para aplicar plenamente la Convención y las medidas adoptadas para vencerlos. UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات.
    En lo sucesivo, se presentarán informes por lo menos cada cuatro años después de la fecha en que debía presentarse el primer informe y los informes deberán incluir los obstáculos encontrados para aplicar plenamente la Convención y las medidas adoptadas para vencerlos. UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات.
    Exhortamos a todos los Estados partes a que apliquen plenamente la Convención sin demora y a que trabajen juntos en el establecimiento de un mecanismo de seguimiento de la aplicación de la Convención. UN ونهيب بجميع الدول الأطراف أن تنفِّذ الاتفاقية بالكامل دون إبطاء وأن تتعاون في وضع آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاقية.
    Exhortamos a todos los Estados partes a que apliquen plenamente la Convención sin demora y a que trabajen juntos en el establecimiento de un mecanismo de seguimiento de la aplicación de la Convención. UN ونهيب بجميع الدول الأطراف أن تنفذ الاتفاقية بالكامل دون إبطاء وأن تتعاون في وضع آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاقية.
    En países musulmanes de todo el mundo está cambiando la interpretación de la sharia con miras a aplicar plenamente la Convención. UN وتجرى تغييرات في تفسير الشريعة في البلدان الإسلامية في جميع أرجاء العالم بغرض تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    No se ha aplicado plenamente la Convención debido a los problemas causados por el conflicto, pero ahora las mujeres tienen mayor conciencia de sus derechos. UN ويعود سبب عدم تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا إلى التوقف الذي تسبب فيه الصراع، إلا أن النساء أصبحن أكثر وعيا بحقوقهن.
    Bangladesh ha indicado que necesita asistencia técnica para poder aplicar plenamente la Convención. UN ذكرت بنغلاديش حاجتها إلى تلقِّي المساعدة التقنية باعتبارها وسيلة لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما.
    Se alienta al Estado Parte a integrar plenamente la Convención en los programas escolares en todos los niveles del sistema educacional. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دمج الاتفاقية بشكل كامل في المناهج الدراسية في جميع مستويات النظام التعليمي.
    También le inquieta que el Estado parte carezca de la capacidad para instaurar un mecanismo eficiente que asegure que los gobiernos provinciales adopten medidas jurídicas y de otro tipo destinadas a aplicar plenamente la Convención de manera coherente y consistente. UN ومما يدعو للقلق أيضاً أن الدولة الطرف تفتقر إلى القدرة على وضع آلية فعالة تضمن اتخاذ الحكومات المحلية تدابير قانونية وغيرها من التدابير لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً ومحكماً ومتناسقاً.
    Compartimos la responsabilidad de aplicar plenamente la Convención y hacer realidad todo su potencial total. UN وإننا نتشاطر مسؤولية التنفيذ التام للاتفاقية وتحقيق إمكانياتها الكاملة.
    Resultaba esencial prestar asistencia técnica pertinente y adecuada para reforzar la capacidad de los Estados de aplicar plenamente la Convención. UN وقالت إنَّ من الضروري تقديم مساعدة تقنية مناسبة ووافية لتدعيم قدرة الدول على تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    El comité concluyó que Jordania tenía leyes relativas a las minas terrestres pero que tenía que promulgarse una nueva ley para cumplir plenamente la Convención. UN واستنتجت اللجنة أن الأردن لديه قوانين تتناول مسألة الألغام الأرضية ولكن يجب سن قانون جديد يجعل من الأردن بلداً يمتثل امتثالاً تاماً للاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte trate de incorporar plenamente la Convención en los programas de estudios de todos los niveles de enseñanza. UN وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى ضمان إدماج الاتفاقية كلياً في المناهج الدراسية في جميع مراحل نظام التعليم.
    Kenya, Mauricio, Mauritania y Uganda informaron de que necesitaban asistencia técnica específica para cumplir plenamente la Convención. UN وذكرت كينيا وموريتانيا وموريشيوس وأوغندا أنها جميعا تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة لكي تمتثل امتثالا كاملا لأحكام الاتفاقية.
    El Ecuador respondió que no cumplía las disposiciones objeto de examen e indicó que necesitaba asistencia técnica específica, de la que no disponía en el momento de presentar la información, para aplicar plenamente la Convención. UN وأبلغت إكوادور عن عدم الامتثال للأحكام قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة وقت الإبلاغ، من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    Además, sugiere que el Estado Parte trate de incorporar plenamente la Convención en los programas de estudio de todos los niveles de enseñanza. UN كما تقترح اللجنة أن تعمل الدولة الطرف على ضمان دمج الاتفاقية دمجاً كاملاً في المناهج الدراسية على جميع مستويات النظام التعليمي.
    c) Se asegure de que se aprobará el actual proceso de examen de la legislación penal sobre derechos reproductivos y de que este marco legislativo respete plenamente la Convención y no traiga una regresión con su aplicación. UN (ج) ضمان الموافقة على العملية الراهنة لتنقيح القانون الجنائي المتعلق بالحقوق الإنجابية، وأن هذا الإطار التشريعي يحترم الاتفاقية تماما ولا يؤدي إلى انتكاسة في تطبيقه.
    Desea señalar a la atención del Estado parte sobre la obligación de integrar plenamente la Convención en su legislación interna y reitera que esas leyes deben estar plenamente en consonancia con las disposiciones de la Convención. UN وهي تود توجيه انتباه الدولة الطرف إلى أن هناك التزاما بإدماج الاتفاقية إدماجا كاملا ضمن تشريعاتها المحلية، وتكرر التأكيد على أن هذه القوانين ينبغي أن تتواءم تماما مع أحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد