ويكيبيديا

    "plenamente la posición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تماما الموقف
        
    • تماما موقف
        
    • تأييدا تاما موقف
        
    • كاملا الموقف
        
    • الكامل للموقف
        
    • تماماً الموقف
        
    • تماماً موقف
        
    • التام لموقف
        
    • الكامل لموقف
        
    • كاملا موقف
        
    • كاملاً موقف
        
    • التأييد الموقف الذي
        
    • لموقف بلدان
        
    Etiopía apoya plenamente la posición africana. UN واثيوبيا تؤيد تماما الموقف اﻷفريقي.
    Eslovaquia apoya plenamente la posición que ha expuesto antes el Ministro de Relaciones Exteriores del Reino de los Países Bajos en nombre de la Unión Europea. UN وسلوفاكيا تؤيد تماما الموقف الذي أوضحه في وقت سابق وزير خارجية مملكة هولندا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Esta conclusión justifica plenamente la posición de la delegación de la República Federativa de Yugoslavia. UN وهذا الاستنتاج يبرر تماما موقف وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Etiopía apoyó plenamente la posición de la Unión Africana respecto de Darfur y la forma en que se ha de administrar la cuestión entre la Corte Penal Internacional y el Sudán. UN وتؤيد إثيوبيا تماما موقف الاتحاد الأفريقي بشأن دارفور ومعالجة المحكمة الجنائية الدولية لمسألة السودان.
    Apoyamos plenamente la posición de las Naciones Unidas expuesta por el Embajador Mohamed Sahnoun en la ceremonia de apertura. UN كما أننا نؤيد تأييدا تاما موقف الأمم المتحدة كما أعرب عنه السفير محمد سحنون في حفل الافتتاح.
    Apoyamos plenamente la posición expresada por numerosas delegaciones en el sentido de que las medidas encaminadas a impedir el tráfico de armas convencionales pueden ser eficaces si se ven acompañadas de controles rigurosos de las transferencias en el comercio lícito de armas. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد تأييدا كاملا الموقف الذي أعربت عنه العديد من الوفود ومفاده أن تدابير حظر الاتجار في الأسلحة التقليدية يمكن أن تكون فعالة إن رافقتها ضوابط نقل صارمة في مجال تجارة الأسلحة المشروعة.
    El Comité tomó nota también de las importantes decisiones adoptadas a ese respecto por el Consejo Central Palestino en su período extraordinario de sesiones celebrado en Gaza los días 27 a 29 de abril de 1999 y expresó que apoyaba plenamente la posición adoptada por los dirigentes políticos palestinos sobre la cuestión de un Estado palestino (véase el párrafo 35). UN كما أشارت اللجنة إلى القرارات الهامة التي اتخذها في هذا الشأن المجلس المركزي الفلسطيني في دورته الاستثنائية المعقودة في غزة من ٧٢ إلى ٩٢ نيسان/أبريل ٩٩٩١، وأعربت عن تأييدها الكامل للموقف الذي اتخذتــه القيادة السياسية الفلسطينية فيما يتعلــق بمسألة إقامة الدولة الفلسطينية )انظر الفقرة ٥٣(.
    A este respecto, apoyamos plenamente la posición expresada por numerosas delegaciones en el sentido de que las medidas para prevenir el tráfico de armas convencionales pueden ser eficaces si van acompañadas de la aplicación de controles rigurosos de la transferencia en el comercio lícito de armas. UN وفي هذا الصدد، نؤيد تماماً الموقف الذي عبرت عنه وفود كثيرة من أن التدابير الرامية إلى منع الاتجار بالأسلحة التقليدية يمكن أن تكون فعالة إذا ما اقترنت بضوابط نقل صارمة بشأن تجارة الأسلحة المشروعة.
    Mi delegación participará activamente en las deliberaciones pertinentes y expondrá plenamente la posición de China sobre esta cuestión. UN وسيقوم وفدي بدور نشط في المداولات المتصلة بذلك وسيوضح تماماً موقف الصين من هذه القضية.
    La delegación de Maldivas apoya plenamente la posición de la República Popular China sobre la cuestión de la representación china en las Naciones Unidas. UN ويؤيد وفد ملديف تماما الموقف الذي أعربت عنه جمهورية الصين الشعبية بشأن مسألة تمثيل الصين في الأمم المتحدة.
    Mi delegación apoya plenamente la posición común de África consagrada en el Consenso de Ezulwini y en la Declaración de Sirte. UN ووفدي يؤيد تماما الموقف الأفريقي المشترك المنصوص عليه في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت.
    Mi delegación comparte plenamente la posición que acaba de formular el representante de España, quien habló en nombre de la Unión Europea, así como de los Estados asociados, incluida la República de Hungría. UN ويشاطر وفدي تماما الموقف الذي عرضه للتو ممثل اسبانيا الذي تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي وعن الدول المنتسبة اليه أيضا، بما فيها جمهورية هنغاريا.
    Al respecto, Grecia apoya plenamente la posición adoptada por la Unión Europea en la Cima de Corfú en lo que respecta a aprobar una prórroga indefinida del TNP. UN وفي هذا الصدد، فإن اليونان تؤيد تماما الموقف الذي اعتمده الاتحاد اﻷوروبي في مؤتمر قمة كورفو، والذي يتمثل في الموافقة على تمديد اتفاقية منع الانتشار ﻷجل غير مسمى.
    Irlanda comparte plenamente la posición de la Unión Europea sobre el tratado. UN وتؤيد أيرلندا تماما موقف الاتحاد الأوروبي من المعاهدة.
    Egipto apoya plenamente la posición del Movimiento de los Países No Alineados acerca de este asunto y se niega a examinar recursos conexos antes de que la Asamblea General apruebe el mandato. UN ثم أكد أن مصر تؤيد تماما موقف حركة بلدان عدم الانحياز بشأن هذه المسألة وترفض النظر في إتاحة أي موارد تتصل بذلك قبل موافقة الجمعية العامة على الولاية.
    53. El Sr. FONTAINE-ORTIZ (Cuba) dice que la declaración formulada por la delegación de Colombia refleja plenamente la posición de su delegación. UN ٥٣ - السيد فونتين - أورتيز )كوبا(: قال إن بيان الوفد الكولومبي يعكس تماما موقف وفد بلده.
    Myanmar apoya plenamente la posición de los países no alineados que subraya la importancia de mejorar el funcionamiento efectivo y eficiente del Consejo de Seguridad adoptando medidas que apunten a reformar sus métodos y procedimientos de trabajo. UN وتؤيد ميانمار تأييدا تاما موقف بلدان عدم الانحياز الذي يشدد على أهمية تعزيز فعالية مجلس اﻷمن وكفاءة عمله عن طريق اعتماد التدابير الرامية إلى إصلاح أساليب عمله وإجراءاته.
    Djibouti refrenda plenamente la posición de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y el Movimiento No Alineado respecto del aumento del número de miembros, la composición y los métodos de trabajo del Consejo. UN وجيبوتـــي تؤيد تأييدا تاما موقف منظمـــة الوحـــدة اﻷفريقية وحركـــة عدم الانحيـــاز المتعلــق بتوسيع المجلس وتشكيله وأساليب عمله.
    El Reino de Swazilandia apoya plenamente la posición Común Africana actualizada, que exige, entre otras cosas, que la composición del Consejo de Seguridad se base en una fórmula geográfica equitativa, a nivel regional o continental. UN وتؤيد مملكة سوازيلند تأييدا كاملا الموقف اﻷفريقي الموحد اﻷحدث، الذي يدعو، في جملة أمور، إلى إقامة عضوية مجلس اﻷمن على صيغة جغرافية منصفة، تستند الى أساس إقليمي أو قاري.
    El Comité tomó nota también de las importantes decisiones adoptadas a ese respecto por el Consejo Central Palestino en su período extraordinario de sesiones celebrado en Gaza los días 27 a 29 de abril de 1999 y expresó que apoyaba plenamente la posición adoptada por los dirigentes políticos palestinos sobre la cuestión de un Estado palestino (véase el párrafo 35). UN كما أشارت اللجنة إلى القرارات الهامة التي اتخذها في هذا الشأن المجلس المركزي الفلسطيني في دورته الاستثنائية المعقودة في غزة من ٧٢ إلى ٩٢ نيسان/أبريل ٩٩٩١، وأعربت عن تأييدها الكامل للموقف الذي اتخذتــه القيادة السياسية الفلسطينية فيما يتعلــق بمسألة إقامة الدولة الفلسطينية )انظر الفقرة ٥٣(.
    Cuba apoya por lo tanto plenamente la posición común presentada en el Comité Preparatorio por el Movimiento de Países no Alineados por lo que respecta a esta iniciativa y considera que el Protocolo II contiene ya disposiciones realistas en materia de cumplimiento que deben aplicarse de manera efectiva por sus Estados Partes. UN ولذلك تؤيد كوبا تماماً الموقف المشترك الذي تبنته حركة عدم الانحياز في اللجنة التحضيرية بشأن هذه المبادرة وترى أن البروتوكول الثاني المعدل يتضمن بالفعل أحكاماً واقعية بشأن الامتثال، وهي أحكام ينبغي للدول الأطراف فيه وضعها موضع التطبيق الفعال.
    Bulgaria apoya plenamente la posición expresada por la delegación de la Unión Europea en este foro. UN وبلغاريا تؤيد تماماً موقف وفد الاتحاد الأوروبي الذي أعرب عنه في هذا المحفل.
    La oradora apoya plenamente la posición del Movimiento de Países No Alineados acerca de la necesidad de celebrar y aplicar eficazmente un convenio internacional comprensivo contra el terrorismo. UN وأعربت عن تأييدها التام لموقف بلدان حركة عدم الانحياز بشأن الحاجة إلى وضع اتفاقية دولية فعالة وشاملة ضد اﻹرهاب وتنفيذها.
    El orador apoya plenamente la posición del Movimiento de los Países No Alineados sobre la cuestión de las sanciones, que deben usarse como medida de último recurso y aplicarse estrictamente de conformidad con la Carta, teniendo en cuenta las necesidades humanitarias. UN وأعرب عن تأييده الكامل لموقف حركة بلدان عدم الانحياز من مسألة الجزاءات، التي ينبغي أن تكون تدبيرا أخيرا بعد استنفاد كل السبل وأن تطبق وفقا للميثاق بكل دقة، مع أخذ الاحتياجات اﻹنسانية بعين الاعتبار.
    Por tanto, su delegación apoya plenamente la posición de la República Popular China y se opone a la inclusión del tema en el programa. UN ولهذا فإن وفد بلده يؤيد تأييدا كاملا موقف جمهورية الصين الشعبية ويعارض إدراج البند.
    A ese respecto, su delegación respalda plenamente la posición del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وفي هذا الصدد، يدعم وفده دعماً كاملاً موقف اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Ghana suscribe plenamente la posición colectiva del Grupo de Estados de África sobre esta cuestión. UN وتؤيد غانا تمام التأييد الموقف الذي أعربت عنه بشكل جماعي المجموعة الافريقية بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد