ويكيبيديا

    "plenamente las recomendaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكامل لتوصيات
        
    • التام لتوصيات
        
    • بالكامل توصيات
        
    • تماما توصيات
        
    • كامل توصيات
        
    La Unión Europea y Austria apoyan plenamente las recomendaciones de la Junta encaminadas a aclarar las responsabilidades en cuanto a la ejecución del proyecto y definir metas detalladas. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد اﻷوروبي والنمسا الكامل لتوصيات المجلس الرامية الى توضيح المسؤولية لتنفيذ المشروع وتحديد اﻷهداف.
    Algunas delegaciones indicaron que las dificultades que experimentaba actualmente el Programa hacían necesario que se aplicaran plenamente las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وأوضحت بعض الوفود أن الصعوبات الراهنة التي يمر بها البرنامج تستلزم التنفيذ الكامل لتوصيات مكتب المراقبة الداخلية.
    La delegación de la Federación de Rusia apoya plenamente las recomendaciones de la Comisión de Cuotas de que no se aplique el Artículo 19 en los casos de Liberia y Rwanda. UN ٦٥ - وأعرب عن تأييد الوفد الروسي الكامل لتوصيات اللجنة التي تدعو إلى عدم تطبيق أحكام المادة ١٥ على ليبريا ورواندا.
    El Grupo respalda plenamente las recomendaciones de la Comisión Consultiva a ese respecto. UN وعبّر عن تأييد المجموعة التام لتوصيات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    El orador respalda plenamente las recomendaciones de la Junta, en particular en el sentido de que se designe a un equipo para liquidar los bienes antes del término de las misiones. UN وأعرب عن تأييده التام لتوصيات المجلس، وخصوصا تلك المتعلقة بتشكيل فريق لتصفية الموجودات قبل إنجاز البعثات.
    En el párrafo 3 del informe mencionado se señala que los directores de programas tienen que aplicar plenamente las recomendaciones de la Oficina e informar trimestralmente sobre las medidas adoptadas. UN وقالت إن الفقرة ٣ من التقرير المذكور تنص على أن مديري البرامج مطالبون بأن ينفذوا بالكامل توصيات المكتب وأن يقدموا تقارير كل ثلاثة أشهر عن حالة التنفيذ.
    La Comisión Consultiva observa que el Comité Mixto respalda plenamente las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجلس صندوق المعاشات التقاعدية يؤيد تماما توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Al respecto, el Gobierno aún no ha aplicado plenamente las recomendaciones de la Comisión Goldstone y el Secretario General de las Naciones Unidas que, entre otras cosas,piden que se resuelva el problema de los albergues y de las personas que portan armas peligrosas en público. UN وفي هذا الخصوص، لم تنفذ الحكومة بعد بشكل كامل توصيات لجنة غولدستون واﻷمين العام لﻷمم المتحدة التي طالبتها، في جملة أمور، بمعالجة مشكلة اﻷنزال وحمل اﻷسلحة الخطرة في اﻷماكن العامة.
    Los informes señalan que se están logrando progresos, pero es evidente que queda mucho por hacer para aplicar plenamente las recomendaciones de auditoría y reforzar el sistema de controles internos. UN وتشير هذه التقارير إلى أنه يجري إحراز تقدم، ولكن من الواضح أنه لا يزال يتعين بذل الكثير من الجهود من أجل التنفيذ الكامل لتوصيات مراجعي الحسابات وتعزيز نظام المراقبة الداخلية.
    19. El Canadá manifestó su satisfacción por el compromiso de Sierra Leona de cumplir plenamente las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN 19- وأشادت كندا بالتزام سيراليون بالتنفيذ الكامل لتوصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Irlanda destacó la contribución de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación en la labor de agilizar la creación de una cultura de derechos humanos y felicitó al Gobierno por haberse comprometido a seguir plenamente las recomendaciones de dicha Comisión. UN ولاحظت مساهمة لجنة الحقيقة والمصالحة في تسريع وتيرة تنمية ثقافة حقوق الإنسان وأشادت بالتزام الحكومة بالتنفيذ الكامل لتوصيات هذه اللجنة.
    Aplaudió los esfuerzos por aplicar plenamente las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, en particular las relativas a la promoción de los derechos de la mujer y el niño. UN وحيَّت الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل لتوصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، وبخاصة ما يتعلق منها بتعزيز حقوق المرأة والطفل.
    Dado que el artículo 27 solo puede enmendarse mediante un referendo, sírvanse describir las medidas previstas por el Estado parte para aplicar plenamente las recomendaciones de la Comisión de Reforma Constitucional. ¿Existe un plazo para organizar dicho referendo? UN ونظرا لأن الباب 27 لا يمكن أن يعدل إلا عن طريق الاستفتاء، يرجى بيان الخطوات التي تتوخاها الدولة الطرف من أجل التنفيذ الكامل لتوصيات لجنة مراجعة الدستور.
    El Director Ejecutivo está también empeñado en aplicar plenamente las recomendaciones de la Junta de Auditores y en elaborar los estados financieros correspondientes a 2004/2005 ateniéndose a ellas. IV. Conclusiones UN 14 - كما التزم المدير التنفيذي أيضا بالتنفيذ الكامل لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات وتحضير البيانات المالية للفترة 2004-2005 وفقا لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Mi Gobierno se compromete a observar plenamente las recomendaciones de la Comisión y a asegurar un seguimiento adecuado de su labor. UN إن حكومة بلدي ملتزمة بالامتثال التام لتوصيات اللجنة وضمان المتابعة المناسبة لأعمالها.
    Sin embargo, no son por ello menos necesarias nuevas reformas constitucionales si se quiere aplicar plenamente las recomendaciones de la Comisión de la Verdad. UN إلا أن هذا لا ينفي الحاجة إلى معاودة إجراء مزيد من اﻹصلاح الدستوري إذا أريد تحقيق الامتثال التام لتوصيات لجنة تقصي الحقائق.
    La ONUSAL tiene bajo custodia un pequeño número de armas avanzadas del FMLN que, según los planes del FMLN, han de destruirse cuando el Gobierno haya aplicado plenamente las recomendaciones de la Comisión Ad Hoc lo que está previsto para fines de junio. UN وفي عهدة البعثة اﻵن عدد صغير جدا من أسلحة الجبهة المتطورة، التي قررت الجبهة أن يتزامن تدميرها مع امتثال الحكومة التام لتوصيات اللجنة المخصصة له نهاية حزيران/يونيه.
    6. Insta al Director Ejecutivo a que cumpla plenamente las recomendaciones de la Comisión Consultiva y de la Junta de Auditores y que mantenga informados a los Estados Miembros; UN ٦ - تحث المدير التنفيذي على اﻹمتثال التام لتوصيات اللجنة اﻹستشارية ومجلس مراجعي الحسابات وإفادة الدول اﻷعضاء في هذا الشأن؛
    Son necesarias mejoras considerables en los ámbitos de la supervisión y la presentación de informes y, en ese sentido, el CCI debe aplicar plenamente las recomendaciones de la OSSI. UN وأضاف أن هناك حاجة إلى تحسينات مهمة في مجالي الرصد والإبلاغ وأنه يتعين، في هذا الصدد، على مركز التجارة الدولية أن ينفذ بالكامل توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    En el Plan de Acción Nacional se incorporan plenamente las recomendaciones de los relatores especiales y de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وتُدرج خطة العمل بالكامل توصيات المقررين الخاصين والهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة في ما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Amnistía Internacional suscribe plenamente las recomendaciones de la Comisión sobre la necesidad de enjuiciar a los autores de las violaciones de los derechos humanos, tanto para que las violaciones del pasado no queden impunes, como para impedir que se produzcan nuevas. UN وتؤيد منظمة العفو الدولية تماما توصيات لجنة التحقيق الدولية بإحالة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى القضاء كي لا يفلت مرتكبوا الانتهاكات الماضية من العقاب وكي لا تحدث انتهاكات أخرى.
    Apoya plenamente las recomendaciones de la Comisión de Cuotas sobre las solicitudes presentadas por dos países de que se revisen sus cuotas correspondientes a 2003, tal como se establece en el artículo 160 del reglamento interno de la Asamblea General. UN ويؤيد تماما توصيات لجنة الاشتراكات بشأن طلبي مراجعة الأنصبة المقررة لعام 2003 اللذين تقدم بهما بلدان اثنان، على اعتبار أن النظر في هذين الطلبين يتم وفقا للمادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Después de recordar las investigaciones realizadas en Bosnia y Herzegovina y África occidental basadas en acusaciones de explotación sexual, actos que condena enérgicamente la delegación de los Estados Unidos, ésta manifiesta preocupación por el hecho de que los jefes de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) no hayan aplicado plenamente las recomendaciones de la OSSI. UN 55 - وفيما يتعلق بالتحقيقات الجارية في البوسنة والهرسك وفي غرب أفريقيا بشأن مزاعم حصول استغلال جنسي - وهو سلوك يدينه بشدة - قال إن وفد بلده قلق لمعرفة أن كبار المديرين في بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك لم ينفذوا بشكل كامل توصيات المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد